前幾天谷歌宣布gmail正式跟facebook決裂,不再允許facebook調用用戶的gmail通訊錄。而今天就有IT媒體爆料說facebook正籌劃推出自己的郵箱系統(tǒng),所有用戶自動獲得一個“用戶名@的郵箱,江湖人稱“gmail殺手”。(囧啊……)

(上述內(nèi)容來源每日小抄)

滬江小編:前陣子咱甚是歡快地圍觀了騰訊360大戰(zhàn),現(xiàn)在國外的谷歌和Facebook也不堪寂寞開始了一輪激戰(zhàn),企業(yè)的競爭不論國內(nèi)還是國外都是如此激烈?。?/p>

鑒于最近如此多的企業(yè)互相“決裂”,今天我們就來學學這個詞怎么說。

決裂:break with sb / sth

這個是最常用的表示是“與某人絕交”,“與某事物決裂,放棄某事物”的意思。比如說:

break with one's girlfriend(與女朋友絕交)
break with tradition, old habits, the past, etc(與傳統(tǒng)、舊習慣、過去等決裂)

此外還有一個詞:dudevorce

這個詞是不是覺得似曾相識看著眼熟呢?它所特指的就是“兄弟,朋友間的決裂”。來自于單詞“dude”+“divorce”,從而形成了“dudevorce”。比如說:

James and Matt got a dudevorce over Danny.(詹姆斯和馬特因為丹妮決裂了。)

而絕交信就是“Dear John Letter”,如果哪天收到一封開頭為“Dear John”的來信,估計大事不妙啊。

(本文英文講解屬滬江原創(chuàng),轉載請寫明出處。)

有意圍觀雙方歡快對戰(zhàn)者,請走這邊>>

相關推薦閱讀:

杯具員工泄露全員加薪消息遭谷歌開除!>>