?

今天要講的是一組大殺器?vice versa。vice versa?是一個從拉丁語中保留下來的詞組,表示“反之亦然”、“反過來也一樣”。通常,如果你看一些學(xué)科的英文教科書,里面在闡述了一段很復(fù)雜的理論之后,如果要表達(dá)“反過來也同理”,它就是直接用?and vice versa?或者?or vice versa?概括,而不是再進(jìn)行同樣復(fù)雜的反向論證。像法庭這種正式又時間緊迫的地方,也會用?vice versa?來代替長篇大論。

?

?

其實,單純說它翻譯成“反之亦然”并不準(zhǔn)確,例如下面這句:

What can economics learn from political science, and vice versa?
經(jīng)濟(jì)學(xué)能從政治科學(xué)中學(xué)到什么?而政治科學(xué)又能從經(jīng)濟(jì)學(xué)中學(xué)到什么呢?

除此之外它還有很多使用場景,這里就不一一累述了??傊?,vice versa?不光是一個很實用的詞組,而且是高端英語,考試的時候靈活使用絕對是加分項。

?

那么,我們來造個句子吧~

Boys may refuse to play with girls, and?vice versa.
小男孩可能會拒絕和小女孩一起玩,反過來也一樣。

?