No matter how talented you are or what you’ve accomplished, there are certain behaviors that instantly change the way people see you and forever cast you in a negative light.
不管你的天賦有多高,成就多么輝煌,你的某些行為總會(huì)瞬間改變別人對(duì)你的看法,讓你蒙上一層陰影。
Self-awareness is a critical skill in the workplace. It’s the foundation of emotional intelligence, a skill set that TalentSmart research shows is responsible for 58 percent of your job performance. If you remain self-aware, these mistakes are all things that you can control before they creep up on you and damage your career.
在職場(chǎng)里,具備自我意識(shí)是至關(guān)重要的技能。這是基本的情商,也是TalentSmart公司通過(guò)研究調(diào)查發(fā)現(xiàn),那是衡量人們工作表現(xiàn)的標(biāo)準(zhǔn)中占據(jù)58%比重的一套技能。如果你有自知之明,你就能好好控制自己避免犯下這些錯(cuò)誤,從而防止錯(cuò)誤蔓延影響你的職業(yè)發(fā)展。
1. Over-promising and under-delivering.
1. 過(guò)高承諾與過(guò)低兌現(xiàn)。
It’s tempting to promise the moon to your colleagues and your clients, especially when you’re honest and hardworking and believe that you can do it. The problem is that there’s no point in creating additional pressure that can make you look bad. If you promise to do something ridiculously fast and you miss the deadline by a little bit, you’ll likely think that you did a good job because you still delivered quickly. But the moment you promise something to someone, they expect nothing less. You end up looking terrible when you fall short, which is a shame, because you could have done the same quality work in the same amount of time with great results if you’d just set up realistic expectations from the beginning. This is one of those situations where perception matters more than reality. Don’t deliberately undershoot your goals; just be realistic about the results you can deliver so that you’re certain to create expectations that will blow you out of the water.
給同事和客戶(hù)開(kāi)個(gè)空口承諾的行為很誘人,特別當(dāng)你是一名勤懇辛勞工作的員工,相信自己能夠辦得到的時(shí)候。問(wèn)題在于,你完全沒(méi)有必要制造額外的壓力讓自己難堪。如果你承諾以幾近荒謬的速度完成某件事情,最后卻落后截止時(shí)間一點(diǎn)點(diǎn)完成它,你仍然會(huì)認(rèn)為自己的表現(xiàn)很不錯(cuò),因?yàn)槟阋廊豢焖俚貎冬F(xiàn)了承諾。但是當(dāng)你一旦向他人承諾一件事,他們的期待值就不會(huì)降低??墒呛苓z憾地,最終你的表現(xiàn)不符合標(biāo)準(zhǔn),你出糗了,因?yàn)槟銈冊(cè)谧铋_(kāi)始已經(jīng)設(shè)定好切實(shí)的預(yù)期結(jié)果,你本可以在同時(shí)同質(zhì)的工作的前提下得出好的結(jié)果。這是其中一個(gè)看法比現(xiàn)實(shí)更重要的情況。你不必故意降低目標(biāo),只需要認(rèn)清自己兌現(xiàn)成果的能力,這樣你就能夠確保制造讓你脫離苦海的期待結(jié)果。
2. Having an emotional hijacking.
2. 情緒綁架。
An emotional hijacking demonstrates low emotional intelligence, and it’s an easy way to get fired. As soon as you show that level of instability, people will question whether or not you’re trustworthy and capable of keeping it together when it counts.
情緒綁架顯示一個(gè)人的情商是低水平的,也是很容易招致失業(yè)的行為。一旦你的情緒不穩(wěn)定,人們就會(huì)質(zhì)疑你是否值得信任,以及是否能夠在緊急關(guān)頭保持冷靜。
Exploding at anyone, regardless of how much they might “deserve it,” turns a huge amount of negative attention your way. You’ll be labeled as unstable, unapproachable, and intimidating. Controlling your emotions keeps you in the driver’s seat (something you can develop through emotional intelligence training). When you are able to control your emotions around someone who wrongs you, they end up looking bad instead of you.
向任何人發(fā)火,不管對(duì)方看起來(lái)多么“活該”,都會(huì)讓你造成巨大的負(fù)面形象。你會(huì)被貼上“情緒不穩(wěn)定”,“難接近”,“令人生畏”的標(biāo)簽。控制情緒能夠讓你保持主導(dǎo)權(quán)(能夠通過(guò)情商訓(xùn)練得到提高的技能)。所以當(dāng)別人中傷你時(shí),你能夠控制自己的情緒,最后難堪的只會(huì)是他們而不是你。
3. Sucking up to your boss.
3. 拍老板馬屁。
Some people suck up to their boss and call it managing up, but that isn’t the case at all. Sucking up has nothing to do with a real relationship built on respect; it is sneaky and underhanded. Suck-ups try to get ahead by stroking the boss’s ego instead of earning his or her favor. That doesn’t go over well with colleagues who are trying to make it on merit. Yes, you want to bolster your relationship with your boss, but not by undermining your colleagues. That’s the key distinction here. For a boss-employee relationship to work, it has to be based on authenticity. There’s no substitute for merit.
有些人拍老板的馬屁還標(biāo)榜自己是與上司保持同一陣線(xiàn)的,但實(shí)際上根本不是這樣的。阿諛?lè)畛兴脕?lái)的關(guān)系與建立在尊重基礎(chǔ)上的真實(shí)關(guān)系完全不一樣,前者是卑鄙又低劣的。拍馬屁的人試圖通過(guò)安撫老板的自尊心而不是贏(yíng)取他/她的好感而獲得成功。那樣的行為,憑借業(yè)績(jī)獲取老板好感的同事們可不能接受。那就是這兩類(lèi)人的主要區(qū)別了。上司與下屬的工作關(guān)系,應(yīng)該建立在真實(shí)性的基礎(chǔ)上。功績(jī)是無(wú)法取代的。
4. Eating smelly food.
4. 進(jìn)食氣味發(fā)臭的食物。
Unless you happen to work on a ship, your colleagues are going to mind if you make the entire place smell like day-old fish. The general rule of thumb when it comes to food at work is, anything with an odor that might waft beyond the kitchen door should be left at home. It might seem like a minor thing, but smelly food is inconsiderate and distracting—and so easily avoidable. When something that creates discomfort for other people is so easily avoided, it tends to build resentment quickly. Your pungent lunch tells everyone that you just don’t care about them, even when you do.
除非你剛好在船上工作,不然你的同事們肯定會(huì)介意你讓整個(gè)工作環(huán)境的氣味聞起來(lái)像是放了一天的魚(yú)的味道。當(dāng)涉及到職場(chǎng)的飲食問(wèn)題時(shí),按照慣例,還是把那些氣味可能會(huì)從廚房飄散開(kāi)去的食物留在家里吧。雖然這件事好像不是很重要——把氣味難聞的食物帶進(jìn)辦公室是很不顧他人感受的,還會(huì)影響別人——但也是很容易能夠避免的。若造成他人不適的事情是一件容易避免的事情,那么這件事情就是很容易迅速引起他人反感的事情。你把刺鼻的午餐帶來(lái),只會(huì)告訴別人你不在乎他人的感受,甚至當(dāng)你在乎的時(shí)候也沒(méi)有辦法。
點(diǎn)此閱讀:工作中犯錯(cuò)很正常,但這9個(gè)錯(cuò)誤千萬(wàn)要避免?。ㄏ拢?/a>
聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀(guān)點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。