The five-month-old octopus, also named Paul, has made his debut at the Sea Life Centre in Oberhausen after two months in quarantine.
五個(gè)月大的保羅二世,最近已經(jīng)嬌羞面世,將繼承保羅帝未完成的事業(yè)。

The French-born replacement is moving into the original Paul’s home, just one week after the world-famous psychic cephalopod died of natural causes.
保羅帝辭世一個(gè)星期之后,法國(guó)血統(tǒng)的小保羅就搬進(jìn)了它的房間。

Paul II was originally meant to receive training from his famous namesake, presumably in the psychic art of football predictions and how to deal with the pressures of fame. The spokeswoman explained that ‘unfortunately he died before he could do that'.
官方發(fā)言人說(shuō)保羅帝本來(lái)要親自教小保羅怎么預(yù)測(cè)球賽結(jié)果、怎么應(yīng)對(duì)成名后的壓力,但是,很不幸,保羅帝還沒(méi)來(lái)得及培養(yǎng)自己的接班人,就先去了。

It remains to be seen whether Paul II will be asked to predict the results of the 2012 European Football Championships。
現(xiàn)在還不能確定,保羅二世會(huì)不會(huì)預(yù)測(cè)歐錦賽的結(jié)果。

The centre plans to build a memorial for the original Paul, including a screen showing the ‘best and most moving moments’ of his life.
水族館打算給保羅帝建一座紀(jì)念碑,包括一個(gè)展示它“光輝而感人的生平”的區(qū)域。