?

人在壓力面前有兩種反應(yīng)?你是不是想說“那肯定是應(yīng)對(duì)和逃避”對(duì)吧?看來這又是一篇雞湯文。不,其實(shí)不是的,這可是一篇正經(jīng)文章——你對(duì)壓力的反應(yīng),關(guān)乎到你的血流量。

?

首先,人在面對(duì)壓力(stress)時(shí)的兩種反應(yīng)是:把它視作威脅(threat),把它視作挑戰(zhàn)(challenge)

?

當(dāng)你的反應(yīng)是第一種,也就是把壓力視作威脅的時(shí)候,你的血管會(huì)收縮,你的血流量會(huì)減少,很容易有焦慮感(anxiety);這種時(shí)候你就會(huì)感到很難移動(dòng)、手腳冰涼,可能還會(huì)想上廁所。

?

?

而第二種反應(yīng),也就是把壓力視作挑戰(zhàn),則會(huì)讓你心率增加,同時(shí)血管并不收縮,于是血液中的含氧量就會(huì)增加,人會(huì)變得更興奮、更有戰(zhàn)斗力。

?

不過人對(duì)壓力的反應(yīng)并不是非黑即白的,所有人的反應(yīng)都是這兩個(gè)反應(yīng)的綜合,只是兩項(xiàng)的比例不同。那么哪種反應(yīng)更好呢?

?

我們先來打個(gè)比方,想想一個(gè)人正走在叢林里,這時(shí)候突然出現(xiàn)了一直老虎;第一種人會(huì)害怕得動(dòng)都動(dòng)不了,而第二種人則會(huì)想著自己有機(jī)會(huì)殺死老虎。顯然,第二種人的生存幾率更大。

?

現(xiàn)實(shí)中做的實(shí)驗(yàn)也的確表現(xiàn)出這樣的結(jié)果,普林斯頓大學(xué)曾經(jīng)做過一個(gè)實(shí)驗(yàn),他們給剛?cè)雽W(xué)的新生安排了一場考試,并告訴其中一半的人“這個(gè)考試是用來檢測你們夠不夠格上普林斯頓”,這一組就是“威脅組”;同時(shí),他們告訴另一半的人“這次考試很難,是要檢測你們到底優(yōu)秀到什么程度”,這一組就是“挑戰(zhàn)組”。結(jié)果,挑戰(zhàn)組的成績大大好于威脅組。這個(gè)實(shí)驗(yàn)顯然表明“挑戰(zhàn)型”比“威脅型”具有大得多的人生優(yōu)勢,而更可喜的是,一句話就能讓人從一個(gè)型切換到另一個(gè)型,你對(duì)壓力的反應(yīng)并不是不能變的。

?

那么,除了讓心理學(xué)家操縱,還有沒有其他的辦法來改變自己的模式呢?答案是有的。比如,有的心理學(xué)家就推薦:站“遠(yuǎn)”一點(diǎn),用第三人稱的視角看自己,甚至在想問題的時(shí)候用第三人稱來稱呼自己;換句話說,就是“帶著抽離感來審視自己”(look at yourself with detachment)

?

使用這種方法,你的威脅感、焦慮感、羞恥感都會(huì)明顯降低。其實(shí),你現(xiàn)在想想,當(dāng)你和一群人一起面對(duì)同一個(gè)壓力的時(shí)候,你發(fā)現(xiàn)你已經(jīng)能觀察出這些人表現(xiàn)出了哪種反應(yīng),并能判斷自己屬于哪一邊,突然就覺得自己很冷靜了對(duì)不對(duì)?

?

OK,來講講今天的詞?detachment。這個(gè)詞的意思是“抽離感”,也可以翻譯成“距離感”、“超脫”。當(dāng)要表示“帶著抽離感做某事”的時(shí)候,要與介詞?with?連用:do sth. with detachment

?

那么,我們來造個(gè)句子吧~

Whatever you do, keep some?detachment. It always gives you a clearer vision.
不管你做什么,不要陷得太深。這總能讓你把現(xiàn)狀看得更清楚。

?