If you're tossing and turning every night, there's some bad news. Your brain could be in big trouble!
如果你每晚都輾轉(zhuǎn)反側(cè),要告訴你一個壞消息,你的大腦要有大麻煩了!

And you thought getting your recommended seven to nine hours of zzz’s was the only thing you needed to worry about. Turns out, there are some pretty scary side effects to sleep loss, all around. (By the way, getting too much sleep could be bad for your health, too.)
你以為睡夠建議的7-9小時是唯一需要擔(dān)心的,事實是,睡眠不足有超級可怕的副作用,而且涉及方方面面。(順便說一下,睡太多對你的健康也有害)。

A study, published in the Journal of Neuroscience, investigated how the brain responds to bad sleep habits using lab mice.?
《神經(jīng)科學(xué)雜志》發(fā)表的一篇研究用實驗室老鼠研究了睡眠習(xí)慣不好時大腦的反應(yīng)。

Their surprising discovery revealed that not getting enough deep sleep, along with not sleeping at all, can literally cause your brain to start eating itself.?No kidding!?
驚人的發(fā)現(xiàn)揭示了深度睡眠不足和不睡覺其實會導(dǎo)致大腦開始吃掉自己。真不是開玩笑!

The team of researchers, led by neuroscientist Michele Bellesi from the Marche Polytechnic University in Italy, divided the mice into four groups.?
來自意大利馬爾凱理工大學(xué)的神經(jīng)系統(tǒng)科學(xué)家Michele Bellesi帶領(lǐng)的研究團隊把老鼠分成了4組。

While the well-rested group slept for six to eight hours, another was periodically woken up from sleep, the third group was kept awake for an extra eight hours, and a final group remained chronically sleep-deprived, staying awake for five days straight.
睡眠充足的一組睡6-8小時,另外一組會定期從睡夢中被叫醒,第三組被強制多清醒8小時,最后一組長期剝奪睡眠,連續(xù)清醒5天。

When the researchers compared brain activity across the four groups, they noted something odd. The neurons of both the well-rested and sleep-deprived groups continued the same healthy brain-cleaning activity that always happens when we sleep. But the brains of the sleep-deprived mice went into overdrive and began harming themselves, too.
研究人員對比4組老鼠的大腦活動時有了奇怪的發(fā)現(xiàn)。休息好的和剝奪睡眠的兩組神經(jīng)元都在進行相同的睡眠期間總會進行的大腦健康清理活動,但剝奪睡眠的老鼠大腦會超負荷工作,并開始自我傷害。

Sound crazy? As we sleep, our brains do more than replenish our energy; they also clear away the toxic byproducts of neural activity from the day.?
聽起來很瘋狂吧?睡覺時我們的大腦不光是在養(yǎng)精蓄銳,也在清理這一天神經(jīng)活動產(chǎn)生的毒素。

While we’ve known that this process occurs when we get a good night’s sleep, apparently the same thing can happen when we lose sleep, too.?
我們已經(jīng)知道了晚上睡眠充足時會進行這一過程,顯然在睡眠不足時也會如此。

But because of the lack of shut-eye, the brain goes a bit overboard with its cleaning—hence its terrifying self-eating habit.
但因為缺乏睡眠,大腦就會過度清理,因此就產(chǎn)生了可怕的自我吞噬習(xí)慣。

We have only one conclusion. In the name of your brain’s health, you have a pretty good reason to hit the hay an hour earlier tonight.
我們只有一個結(jié)論:為了大腦的健康,你今晚有理由提前一小時睡覺。

(翻譯:菲菲)

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。