霉霉的行蹤撲朔迷離,好像是藏在行李箱里?
作者:Estella Tang
來源:ELLE
2017-07-20 10:47
There's Just No Way Taylor Swift Is in This Giant Suitcase...Right?
全球的狗仔隊都找不到霉霉?因為她在行李箱里……
Update, 4:30PM:?Splash has changed the caption on this suite of photos. It now reads: "Taylor Swift's security guards are seen moving a huge case into the trunk of an awaiting SUV."
Splash網(wǎng)站于今天下午4點30分將照片下的文字說明更改為“有人看到泰勒·斯威夫特的保安們正在將一個巨大的箱子抬向一輛SUV?!?/div>
Original post:?Are you ready for today's instalment of Please Let It Be True News? You couldn't possibly be.?It's really something.?But here it is anyway: Irish radio station?Spin 1038 noticed that?photo service Splash has labeled several photos with?intriguing?captions that claim Taylor Swift is inside this giant black suitcase:
報道原文:準備好收看今天的“這是真的嗎?”你一定準備好了。愛爾蘭廣播之聲?Spin 1038注意到圖片網(wǎng)站Splash登出了幾張照片。并在下面附上了一系列有意思的文字,宣稱泰勒斯威夫特藏在了圖中大黑箱子里。
'Hello, it's me / Not Adele / It's Taylor Swift in this box'
‘大家好,是我/不是阿黛勒/箱子里是泰勒斯威夫特哦’
Splash has titled the suite of photographs: "Is Taylor Swift being transported in a huge suitcase from her Tribeca apartment??" That double question mark doesn't really reflect my emotional state about this whole situation—I'd say I'm more at the 40,000-question mark level.
之前,Splash展示了一組照片,并附上了如下文字:“泰勒·斯威夫特離開了其在翠貝卡的公寓,藏在了行李箱里??”結尾的兩個問號并不能真實地反映我對整個事件看法——我心里可是有上千個問號。
But no matter how much I want it to be true, this tale is just totally ridiculous. The caption has to be some kind of mistake, right? Even though celebrities do sometimes have to resort to unusual measures so they can get around without being detected by paparazzi ,this particular story has a flavor of the unreal.
無論我有多希望這條消息是真的,它都只是一個噱頭。盡管名人們有時不得不采取一些非常手段來避開狗仔隊,這件事仍舊是一件不可能事件。
Even though the intrepid author of this caption does not seem to have heard of spell check or a dictionary, I must applaud them. This rumor is utterly, captivatingly bonkers, yet it does recall one very strange and hilarious celebrity confession: Remember when Adele said she was taken to the stage?in some kind of big suitcase?thing? Everyone knows the best lies are a little related to the truth.
盡管這個大膽的作者可能從沒聽說過拼寫檢查或查字典這回事,我仍舊要為他鼓掌。雖然這完全是一條愚蠢透頂?shù)闹{言,卻讓我們想起了一個名人說過的一件事:阿黛爾透露她曾經(jīng)把自己裝在一個又悶又濕的箱子里從后臺移動到舞臺上。大家都知道,虛假中夾雜著真實,這才是最佳的謊言。
Obviously, there's no way for the regular person to visually verify that it really is Swift in there. Sure, maybe there's a person inside, but for all we know, according to the caption , it could just be a tailor whose name is Swift, who prefers boxes to the subway (don't we all). Or this suitcase could be empty. There might be 50 meatball sandwiches in it. We just don't know.
顯然,我們普通人并不能用肉眼判斷泰勒是否真的在箱子里。的確,箱子里可能真有一個人,但據(jù)我們所知,根據(jù)這張圖的文字說明,這個人可能只是一個叫做斯威夫特的裁縫,喜歡將自己打包去地鐵站?;蛘吣窍渥痈揪褪强盏摹R不蛟S里面裝了50個肉丸三明治。
Anyway, even as a workplace drama, this group of photographs is really something. Just look how hard these guys are working.
總之,盡管這是一出辦公室鬧劇,照片本身卻是真實的??纯催@些工人是多么努力地在上班。
'Good job, boys.'
‘干得好,伙計?!?/div>
This guy is all of us:
這個人和我們一樣是普通人:
Same.
同上。
And so is this guy:
這個人也是:
Me at work.
我在工作。
At least we'll always have them.
他們就是我們身邊的人。
(翻譯:進擊的Meredith)
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
- 相關熱點:
- 英語翻譯
- 熱點速遞:全球好玩新鮮事兒
- 小學英語閱讀材料
猜你喜歡
-
《微微一笑很傾城》張赫變身富二代玩家
原著迷對真水無香的印象還是比較深刻的吧~在電視劇里,真水無香由新人演員張赫扮演,別看是新人,演技不輸給兩位cp哦~后續(xù)的人物關系會怎么描寫?敬請關注~
-
小魔女艾瑪-沃特森 有望出演新版灰姑娘
因出演哈利波特的“赫敏”一角走紅的童星艾瑪沃特森有望出演真人版“灰姑娘”。澳大利亞女演員凱特布蘭切特出演灰姑娘惡毒后媽,據(jù)悉,本片晚些時候在倫敦開拍~~
-
空調(diào)隨身戴不再是夢想 日本空調(diào)衣受歡迎
37℃的大熱天里離開空調(diào)房,走在大街上的你有沒有幾近崩潰?!是不是恨不得把空調(diào)戴在身上,最好形成個結界?受大地震影響,處于節(jié)能先鋒位置的日本最近就流行起了空調(diào)夾克,充一次電可以涼爽11小時哦~親~不過