As generations evolve, so too do their markers of luxury.
隨著代際更迭,奢侈的標(biāo)志也在變化。

Price points, heritage and access barriers that once defined luxury along a clear spectrum have given way to something more multi-dimensional for Chinese millennial consumers.
價格、品牌歷史、入手門檻這些曾經(jīng)代表奢侈的明確標(biāo)準(zhǔn),在中國的千禧一代面前,已經(jīng)讓位于一些更多元的東西了。

Whether post-80s, post-90s or even post-95s, this powerful demographic is redefining what affluent consumerism means, and just as they seek more latitude in their personal identities, they are also expanding the definition of new luxury.
不管是80后、90后亦或是95后,這個強(qiáng)大的人群正在重新定義“富裕的消費(fèi)”這個概念,而當(dāng)他們在為自己的身份尋找更高緯度的同時,他們也在拓展著“奢侈”的定義。

Unlike their western equivalents, however, Chinese millennials have created a value system of human intangibles that speak to their own unique needs and experiences.
與西方的同齡人不同,中國的千禧一代創(chuàng)造了自己的關(guān)于無形資產(chǎn)的價值觀,這個價值觀體現(xiàn)著他們獨(dú)特的需求與體驗(yàn)。

Mining the value of today[
cn]深挖今時今日的價值[/cn]

There’s a growing need for self-actualization among affluent Chinese millennials.
中國千禧一代中那些較為富裕的人,有著越來越強(qiáng)的自我實(shí)現(xiàn)的需求。

From travel to apparel and business, realizing one’s potential in the here-and-now is becoming more and more important.
不管是旅游、服裝還是商業(yè),發(fā)掘當(dāng)下的潛能,變得越來越重要。

Freedom to move between spaces
在不同維度間切換的自由

Yes, they embrace the historic social and cultural systems they were raised in, but at the same time, they eagerly move toward a more global vision of the future.
誠然,他們欣然接受自己所生所長的這個歷史文化系統(tǒng),但同時,他們也急切地朝著更全球化的未來在邁進(jìn)。

These are consumers who both honor their heritage and simultaneously find it important to act as global citizens.
這些消費(fèi)者既尊重自己的文化傳統(tǒng),同時也覺得成為一個世界公民是很重要的事。

Finding a higher value system
尋找更高的價值觀

Searching for a higher framework – one with perhaps more latitude and room for exploration – is one of the highest life changing elements of value for Chinese millennials.
尋覓更高的格局——更高、更廣的探索空間——對中國的千禧一代來說,是那些關(guān)乎人生的價值元素中最崇高的。

The luxury of connection
情感連接也是一種奢侈品

As fragmented and diverse as Chinese millennials may be, this group shares one thing in common – the perceived luxury of connection.
雖然中國的千禧一代非常多樣化,但他們有一個共同點(diǎn)——都將情感連接看得很珍貴。

(翻譯:能貓)

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。