As soon as the sky clears one rainy summer day in Guangzhou, plus-size modeling hopeful Wang Jialin hurries out for a test photo shoot. Passersby stare as she poses on the busy street.
在廣州的一個(gè)飄雨的夏日里,天一放晴,有望成為大碼模特的王嘉琳就匆匆忙忙地趕去試鏡。當(dāng)她在繁忙的街道上擺拍的時(shí)候,行人們都注視著她。
“I’m used to it,” the 20-year-old mumbles. At 165 centimeters tall and weighing 94 kilograms, she stands out in Chinese crowds. The long black
floral dress she wears is size 5XL, while most stores only carry small, medium, and large.
“我習(xí)慣了,”這位20歲的女孩喃喃地說道。身高165厘米,體重94公斤,她在中國(guó)民眾里很顯眼。她穿著的黑色碎花長(zhǎng)裙是5XL號(hào)(特大號(hào))的,然而多數(shù)店鋪只出售小號(hào)、中號(hào)和大號(hào)。
Wang had never considered becoming a model until her mother, who works in the clothing export industry, came across a plus-size modeling agent and suggested that her daughter give it a try.
王嘉琳的母親就職于服裝出口行業(yè),在她的母親偶遇一名大碼模特經(jīng)紀(jì)人并建議她去試一試之前,她從未想過自己會(huì)成為一名模特。
“Chinese people think of beauty as
slenderness,” Wang tells Sixth Tone. She doesn’t remember anyone ever telling her she was pretty until she met modeling agent Huang Fei.
“中國(guó)人以苗條為美,”王嘉琳告訴第六聲(澎湃新聞國(guó)際版)。她不記得有人曾說過她漂亮,直到她遇到了模特經(jīng)紀(jì)人黃飛。
Huang is one of the plus-size modeling industry’s pioneering agents. She sees plus-size modeling not only as a business opportunity with real growth potential, but also as a way to change popular perceptions around fatness, beauty, and health.
黃飛是大碼模特行業(yè)的先驅(qū)經(jīng)紀(jì)人之一。她不僅把大碼模特行業(yè)視為一個(gè)有著真正增長(zhǎng)潛力的商業(yè)機(jī)會(huì),也把它看作是改變?nèi)藗儗?duì)肥胖、美麗和健康的普遍觀念的一種方式。
In China, plus-size modeling is a relatively new business that only surfaced around 2010. Now, the city of Guangzhou has become the center of the plus-size modeling industry due to the southern coastal region’s flourishing
garment export sector and its status as a hub for online women’s fashion retailers. Plus-size models can make over 10,000 yuan ($1,470) per month, twice the average monthly salary in the city, according to state news agency Xinhua.
大約在2010年,中國(guó)才出現(xiàn)了大碼模特,這是一個(gè)相對(duì)新興的行業(yè)。如今,因?yàn)槟喜垦睾5貐^(qū)繁榮的服裝出口業(yè)務(wù)以及廣州本身作為女性時(shí)尚品線上零售商聚集的核心區(qū)域,廣州已成為大碼模特行業(yè)的中心。據(jù)國(guó)家新聞社新華網(wǎng)報(bào)道,大碼模特每月的收入可達(dá)10,000多元(1470美元),是這個(gè)城市平均月薪的兩倍。
However, strict beauty standards apply, even in the plus-size modeling world. Huang looks for pretty girls who are at least 1.65 meters tall; are under 25 years old; and have a relatively slender waist, a long neck, and — most importantly — a small, photogenic face. “These requirements rule out most big girls who want to be models,” she says.
然而,即使在大碼模特的世界里,也有著嚴(yán)格的審美標(biāo)準(zhǔn)。黃經(jīng)紀(jì)人尋找的是身高至少1.65米,年齡不到25歲,有著相對(duì)苗條的腰部且脖子細(xì)長(zhǎng)的漂亮女孩,最重要的是,她還要有一張小巧且上鏡的臉?!斑@些要求會(huì)把大多數(shù)想成為模特的胖女孩拒之門外,”她說道。
(翻譯:Dlacus)
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。