1、antichoice
opposed?to?granting?pregnant?women?the?choice?to?have?an?abortion
反對給予孕婦流產(chǎn)的選擇權(quán)
2、bank holiday
(in?Britain)?any?of?several?weekdays?on?which?banks?are?closed?by?law?and?which?are?observed?as?national?holidays
(英式)在任何幾個工作日,銀行根據(jù)法律停止營業(yè)和同慶的國定假日。(也可以說是“公共假期”,連銀行都停止工作的日子)
3、blue movie/film
A?film?that?contains?graphic?sexual?content.?The?use?of?"blue"?to?mean?lewd?or?indecent?dates?from?the?mid-1800s,?though?the?origin?is?unclear.
指含有性畫面內(nèi)容的影片(噫,好意外哦?。゜lue“淫·蕩”或“下·流”的用法,追溯到19世紀中期,但它的起源不明確。
A?lot?of?kids?at?school?got?in?trouble?for?trading?blue?movies.
一些孩子因為在學校交易色·情電影而惹事上身。
雖然blue可以表示憂郁、憂傷的意思,例如That?music?always?makes?me?blue.等,但是blue movie并不是表示“悲情電影”。另外我們常說的“藍光電影”則是blue-ray movie(清晰度要好于一般的高清電影)。
4、go cold turkey
to?stop?(doing?something)?without?tapering?off.?(Originally?drug?slang.?Now?concerned?with?breaking?any?habit.)?
沒有慢慢停止,而是突然停下正在做的某件事。(起初用于毒品的俚語?,F(xiàn)在可用作阻斷任何習慣。)
I?had?to?stop?smoking,?so?I?went?cold?turkey.?
我不得不停止抽煙,所以我立即完全不抽了。
It's?awful!?When?heroin?addicts?go?cold?turkey,?they?get?terribly?sick.
太可怕了!當海洛因成癮者突然完全斷絕毒品時,他們變得極度病態(tài)。
5、hot water
Trouble;?difficulty
麻煩;困難(特別是在口語中)
I?got?into?hot?water?over?the?car?deal.
在汽車交易里我身陷麻煩。
6、dog days
Hot,?sultry?summer?weather;?also,?a?period?of?stagnation.
炎熱、悶熱的夏季氣候;另外,也指停滯時期。
It's?hard?to?get?much?work?done?during?the?dog?days.
在熱成狗的天氣里很難做這么多的工作。
Every?winter?there's?a?week?or?two?of?dog?days?when?sales?drop?dramatically.
每一個冬季都會有長達一兩個星期的停滯時期,這一時期銷售額急劇下降。
The?term?alludes?to?the?period?between?early?July?and?early?September,?when?Sirius,?the?so-called?DogStar,?rises?and?sets?with?the?sun.?The?ancient?Romans?called?this?phenomenon?dies?caniculares,?which?was?translated?as?"dog?days"?in?the?first?half?of?the?1500s.
這一表達暗指在七月初到九月初期間的時期,當天狼星(號稱DogStar)隨著太陽升起和落下。古羅馬人把這一現(xiàn)象叫作dies?caniculares,在十六世紀上半葉時人們把它譯作dog days。
7、indian giver
One?who?gives?something?to?another?and?then?takes?or?demands?the?gift?back.
指那些把某物送給另一個人,之后又拿走或要回禮物的人。(所以他們給出的禮物也就是indian gift)
8、full blood
不不不,才不是“滿血復活”什么的!
1)full blood?an?individual,?esp?a?horse?or?similar?domestic?animal,?of?unmixed?race?or?breed
1)純血統(tǒng),沒有混種或混血統(tǒng)的個體,特別是指馬或類似的家畜。
2)the?relationship?between?individuals?having?the?same?parents.
2)指同父同母個體之間的關(guān)系。
9、french letter
A?condom.
套·套。(哇,好隱晦哦)
10、hardback
a?book?or edition?with?covers?of?cloth,?cardboard,?or?leather.
用布料、硬紙或皮革做封面的書本或版本(也就是“精裝書籍、精裝版”,和你的背沒有半毛錢關(guān)系喲。)
聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。