世博熱詞:“稚拙藝術”是有多稚拙?
Klara Babka和Zuzana Veresky是塞爾維亞知名稚拙藝術家,他們的畫作在世博塞爾維亞館有展出。稚拙藝術?這名字聽起來又陌生又可愛,什么意思呢?
Na?ve art is a classification of art that is often characterized by a childlike simplicity in its subject matter and technique. While many na?ve artists appear, from their works, to have little or no formal art training, this is often not true.
稚拙藝術一種畫風純樸、簡單的畫作,但這并不表示稚拙藝術家沒有經(jīng)過正規(guī)的藝術訓練。
這里Na?ve art就是“稚拙藝術”,Na?ve是“幼稚的、天真的”的意思,看這張圖上,畫面果然很像小孩子畫的,毫無修飾,天真自然。本來小編還猜“稚拙藝術”是不是childish art什么的,原來正確說法是Na?ve Art——注意Na?ve這個詞的讀音哦,這個詞從法語而來,所以發(fā)音規(guī)律與英語有小小不同。
看上面的注釋,它說的是a childlike simplicity,這里childlike和childish有什么區(qū)別嗎?大家記住,-ish結尾的形容詞,大多是有點帶貶義的,比如green - 綠色,是中性形容詞;greenish - 綠兮兮的,就是表示一種不好看、怪異的顏色;同樣childlike可以有“像孩子般純真”的內含意,但是childish就表示“孩子氣的,傻兮兮的,不成熟的”這種略帶批判的意味了。
(本文由滬江原創(chuàng),僅供騰訊世博英語專題獨家轉載)