Inc announced a strategic partnership on Tuesday with China Mobile Communications Corp's subsidiary Migu Culture and Technology Group Co, and launched a new Kindle created exclusively for Chinese readers that integrates abundant online literature content into its e-reader.
亞馬遜公司周二宣布與中國移動子公司咪咕文化科技集團有限公司建立戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系,并推出了專為中國讀者定制的新款Kindle,將豐富的網(wǎng)絡(luò)文學整合到其電子閱讀器中。

The device combines more than 460,000 Kindle e-books and over 400,000 online literature titles from Migu, one of the largest online literature platforms in China. With a price tag of 658 yuan ($96.6), the all-new Kindle X Migu e-reader, is the first-ever co-branded Kindle bringing a completely new digital reading experience to online literature.
新款Kindle結(jié)合了超過46萬本Kindle電子書和作為中國最大網(wǎng)絡(luò)文學平臺之一的咪咕上面的40多萬本網(wǎng)絡(luò)文學作品。全新Kindle X咪咕電子閱讀器售價為658元(96.6美元)。作為全球第一款聯(lián)合品牌Kindle,它將為網(wǎng)絡(luò)文學帶來全新的數(shù)字化閱讀體驗。

David Limp, senior vice-president of Amazon Devices, said China has become the largest market in the world for Kindle and enjoys double-digit growth annually, adding that Chinese readers are not just satisfied with reading on mobile phones, and they want to have an immersed reading experience through various Kindle e-reader devices.
亞馬遜設(shè)備高級副總裁David Limp表示,中國已成為全球最大的Kindle市場,保持每年兩位數(shù)的增長,中國讀者不再僅僅滿足于在手機上閱讀,而是想要通過各種Kindle電子閱讀器獲得一種沉浸式的閱讀體驗。

"Our cooperation with China Mobile is not only on devices, but also content and services. Digital reading is now favored by Chinese readers, who are also willing to pay for e-book content," said Bruce Aitken, vice-president of Amazon China and general manager of Amazon Reading.
亞馬遜中國區(qū)副總裁兼亞馬遜閱讀主管Bruce Aitken表示:“我們不僅在設(shè)備上與中國移動開展合作,還包括在內(nèi)容和服務(wù)上展開合作。目前數(shù)字化閱讀受到中國讀者的青睞,中國讀者也愿意付費閱讀電子書?!?/div>

(本文翻譯:Frank)

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。