世博會墨西哥館的吉祥物小狗西格,是由墨西哥著名插畫家克里斯蒂娜·派恩達(dá)設(shè)計的。小狗的名字Xico,來源于墨西哥國名Mexico,西(XI)=烈火,格(CO)=雄心。插畫家取的名字真是意味深長啊。說到插畫,不知道有多少人是“插畫控”,買一本書僅僅是因?yàn)槔锩娴牟瀹嫼芎每矗?/p>

英語中“插畫”一詞是illustration,“插畫家”就是illustrator。動詞illustrate大家應(yīng)該不陌生,是“說明、闡釋”的意思。仔細(xì)觀察這個單詞,你會發(fā)現(xiàn)其中有lu這個詞根,表示“光亮的”,由Luna,月亮這個詞而來;類似的單詞諸如illuminate、illusion、delusion、lustre,引申義都或多或少和“光線”這個概念有關(guān)哦。從illustrate這個詞的意思,也可以推測出elucidate這個詞的意思,既然同樣包含了lu這個詞根在里面,那么自然也是有“說明,闡釋”的含義啦。

那么為什么illustration還可以表示“插畫”的意思呢?來看這個詞的英文釋義:

An illustration is a displayed visualization form presented as a drawing, painting, photograph or other work of art that is created to elucidate or dictate sensual information (such as a story, poem or newspaper article) by providing a visual representation graphically.
插畫是以視覺藝術(shù)的形式來表達(dá)感官感受的。

注意哦,illustration是一種visual form of art,視覺藝術(shù),既然是要用視覺去看的,那么自然和“光”有關(guān)啦,所以不難理解為什么含有l(wèi)u這個詞根的illustration可以表示“插畫”的含義。

(本文由滬江原創(chuàng),僅供騰訊世博英語專題獨(dú)家轉(zhuǎn)載)