前不久,奢侈品界發(fā)生了一件大事,

位于意大利米蘭的奢侈品電商巨頭 YNAP 正式和皮草劃清界限,

從此以后他們不再販賣任何用動物毛皮制作的商品。

要知道,動物毛皮在奢侈品界可是相當重要的,每年都要貢獻巨量的營業(yè)額,

YNAP 這樣劃清界限,可以說史詩級別的事件。

話說,動物毛皮其實一直飽受詬病,動物愛護者、環(huán)保主義者、動物權(quán)益維護者都很不樂意,

每年兩次的時裝周總有不少人去示威,

這次 YNAP 的消息一出,可把他們給樂壞了,紛紛出來贊揚 YNAP,說時尚界終于做了一件有良心的事。

?

不過嘛,其實這事可能并沒有那么偉光正,

自從2014年以來,皮草的利潤一直在下滑,市場上的需求(demand)越來越低;可以看出大勢已去,越來越多的人覺得穿皮草太殘忍。

YNAP做出這個決定,主要原因是要擺脫一個未來的盈利困境,同時順便能賺一回口碑。

所以說,他們并不是在做一件符合良心的事,而是在做一件符合供求曲線的事。

不過畢竟是善舉一個,挺好的。


OK,來講講今天的詞 demand

這個詞的意思是“要求”,既能作動詞也能作名詞:

We demand to enter this building.
我們要求進入這棟建筑。

The demand for a change is keen.
對變革的需求非常熱切。

除了這個通俗的意義外,它在經(jīng)濟學里還表示“需求”,與它對應的是 supply(供給)

?

那么,我們來造個句子吧~

If you want something, try to find a way to get it. Don't just demand.
如果你想要什么東西,就想個辦法弄到手。別光是提要求。

?

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。