I like a person who isn't hampered by modesty. ?
hamper 妨礙

I kick Christiane Amanpour's ass. ?
kick one's ass 徹底打敗某人 defeat soundly
Christiane Amanpour是CNN首席國際記者,當今世界最杰出的戰(zhàn)爭報導記者之一。老實說Hannah骨子里的自信果然跟Brennan有的一拼。這里有篇相關的文章:雙語:成功人士談學習軌跡(一)CNN首席記者 Christiane Amanpour

You're taking him seriously? ?
take sb. seriously 把某人的話當真

Talk about the love shack! ?
talk about sth. 名副其實的XXX
talk about sth.在口語里并不一定表示說到某事物,而是一種以感嘆的口氣表明果然是……啊。

But you were lucky enough to meet someone with whom you have parity. ?
parity 同等,同位
Brennan你的醋意真是不露痕跡……

I know the connection. A.A. ?
A.A. =? Alcoholics Anonymous 戒酒會

Don't be such an ass-hat,Hank.
ass-hat 大傻冒
這個詞還挺形象的,把屁股當帽子戴,可不是大傻冒么。

she fall off the wagon? ?
fall off the wagon 舊癮復發(fā) to start drinking alcohol again
為什么摔下四輪馬車就是酒癮復發(fā)的意思呢?原來過去wagon是指裝水的馬車,戒了酒的人口渴的時候會找水喝,而不是喝酒,也就是on the wagon,于是相反的off the wagon,就是又去找酒喝了。

You still haven't learned how to ease into that one,right,Bones?
ease into sth. 含蓄地表述

but they just kind of clicked.
click 一拍即合

But that's life,right? Things change.
這就是生活不是么?瞬息萬變。
純粹講給Booth和Brennan聽的一句話,嗯哼,誰知道后面還有什么人生的變化呢?

She was defending him,saying that he turned his life around. ?
turn one's life around 扭轉命運

No. It's-it's thinking of someone before yourself.
愛是把自己的生死置之度外,總把那個人想在最前面。
乃們倆明明已經早就達到這個境界了……
?
We'll dish about Seeley.
dish about 八卦
dish在非正式口語里有gossip about的意思


《識骨尋蹤》原創(chuàng)學習美劇使用口語學習筆記