2017年6月英語四級翻譯答案試卷二:長江(滬江網(wǎng)校版)
長江是亞洲最長、世界上第三長的河流。長江流經(jīng)多種不同的生態(tài)系統(tǒng),是諸多瀕危物種的棲息地,灌溉了中國五分之一的土地。長江流域(river basin)居住著中國三分之一的人口。長江在中國歷史、文化和經(jīng)濟上起著很大的作用。長江三角洲(delta)產(chǎn)出多達20%的中國國民生產(chǎn)總值。幾千年來,長江一直被用于供水、運輸和工業(yè)生產(chǎn)。長江上還坐落著世界 最大的水電站。
簡單版:
The Yangtze River is the longest river in Asia. It is also the third longest river in the world. It flows through many different kinds of biological systems. Many endangered species live there. It also waters one fifth of China’s land. One third of China’s population live in the Yangtze River basin. It plays an important role in China’s history, culture and economy. About 20% of China’s GNP comes from the Yangtze River delta. Over thousands of years, the Yangtze River is used for water supplying, transportation and industrial production. The largest hydropower station is also on the Yangtze River.
復(fù)雜版:
The Yangtze River is the longest river in Asia, and ranks third in the world. It flows through a variety of eco-systems and becomes a habit for many endangered species. Moreover, Yangtze River also irrigates one fifth of China’s farmland, and the Yangtze River basin resides one third of China’s population and plays an essential role in China’s history, culture and economy. The Yangtze River delta accounts for as much as 20% of China’s GNP. For thousands of years, the Yangtze River has always been used for water supplying, transportation and industrial production. it also settles the world’s largest hydropower station.
- 相關(guān)熱點:
- 四級答案
- 四六級應(yīng)試寶典
- 思想?yún)R報范文