奇葩!美國人以為巧克力牛奶是棕色牛擠的…
作者:Hilary Hanson
來源:赫芬頓郵報
2017-06-20 00:00
You’ve probably heard the old joke that chocolate milk comes from brown cows.?In the minds of some people, that idea is all too real.
巧克力牛奶來自棕色奶牛,你可能聽過這個并不新鮮的玩笑,但在有些人看來,這個說法聽起來太像真的了。
Just to avoid any confusion right off the bat ― chocolate milk is just regular milk that has been mixed with chocolate syrup or cocoa powder.
為了避免在看到這個玩笑的當下產(chǎn)生任何疑惑,事實是:巧克力牛奶只是將巧克力糖漿或可可粉摻到平常的牛奶里。
But a survey conducted by the Innovation Center for U.S. Dairy found that 7 percent of American adults believe that chocolate milk comes from brown cows.?Food and Wine covered the survey?on June 1, but the statistic went viral on Thursday after?the Washington Post published its report?on the findings.
美國乳品業(yè)研發(fā)中心(Innovation Center for U.S. Dairy)做了一項調(diào)查,結(jié)果顯示百分之七的美國人認為巧克力牛奶來自棕色奶牛。6月1日,食品酒業(yè)(Food and Wine)把調(diào)查結(jié)果壓了下來,但是華盛頓郵報卻公開了調(diào)查結(jié)果,6月15日,這一結(jié)論流傳開來。
One problem ― it’s tough to gauge the survey’s reliability. It’s possible, for instance, that some people were simply trying to be funny while answering the question. The center, though, was unable to provide a full copy of the survey. And when asked about the survey’s methodology, McComb only said it was “conducted online.”
調(diào)查中存在一個問題:很難估計其可靠性。比如也有可能有些人在回答問題的時候只是在開玩笑。研發(fā)中心卻表示不能提供完整調(diào)查的副本。米克·寇姆(McComb)在被問及調(diào)查方法時,只表示是通過“在線調(diào)查”的形式。
The Post notes that the finding fits a general pattern of Americans being a bit fuzzy on where their food comes from. For instance, a Department of Agriculture study from the 1990’s found that almost 1 in 5 adults didn’t know hamburgers were beef.
華盛頓郵報說這個調(diào)查結(jié)果與對食物來源懵懂無知的美國人形象完全吻合。比如上世紀90年代,農(nóng)業(yè)部(Department of Agriculture)就做過一項調(diào)查,發(fā)現(xiàn)五分之一的美國人不知道漢堡里的肉是牛肉。
In any case, we hope coverage of this survey helps clear things up for some people. And we’re still left with one burning question ― where do these people think strawberry milk comes from?
不管怎么樣,我們都希望這個調(diào)查結(jié)果的公開能為一些人弄清真相。但是眼下還有一個十萬火急的問題:這些認為巧克力牛奶來自棕色奶牛的人對草莓牛奶有什么看法?
(翻譯:阿忙)
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。