陜西館展出的唐三彩騎鴕樂(lè)舞俑的復(fù)制品,與司母戊大方鼎、四羊方尊以及金縷衣并稱為中國(guó)國(guó)家博物館的鎮(zhèn)館之寶。古代中國(guó)瓷器,在國(guó)際貿(mào)易中一直享有很高的聲譽(yù),來(lái)看看著名的“唐三彩”在英語(yǔ)中是怎樣被介紹的:

Sancai is a type of ceramics using three intermingled colors for decoration.
三彩是一種以三種顏色混雜燒制的陶瓷。

現(xiàn)在一般中國(guó)傳統(tǒng)工藝品的譯名都是采用拼音形式,所以“唐三彩”可以說(shuō)成 Tang sancai ceramics,或者Tang sancai wares。唐三彩是在漢朝時(shí)候的綠釉陶,green-glazed pottery基礎(chǔ)上發(fā)展而來(lái)的,不過(guò)唐三彩的顏色,實(shí)際上并不只限于三種:

In the West, Tang sancai wares were sometimes referred to as egg-and-spinach by dealers, for their use of green, yellow, and white (though the latter of the two colors might be more properly described as amber and off-white or cream).
在西方,陶瓷商人將唐三彩稱為“蛋炒菠菜”(請(qǐng)無(wú)視這個(gè)翻譯囧……正常的說(shuō)法其實(shí)是“卵青釉”),因?yàn)槠渲饕蒙蔷G色、黃色和白色,雖然后兩種顏色更偏于琥珀色和水洗白,或者說(shuō)是奶油色。

(本文由滬江原創(chuàng),僅供騰訊世博英語(yǔ)專題獨(dú)家轉(zhuǎn)載)