本文為身陷職場困境的你提供一些參考,能幫助你了解更多關(guān)于職場和跳槽的信息。今天一起來看看這篇文章:60%+職場人認(rèn)為跳槽是加薪的有效方法,供大家參考學(xué)習(xí)。
A survey by China Youth Daily has revealed that 67.1% of people see better pay as the primary incentive when applying for new jobs.Of 2,000 respondents, 64.6% said they were considering finding a new job. A total of 65.5% believed job-hopping was an effective way to gain a salary increase.According to the survey, those who had worked three to five years were the most willing to change their jobs.
《中國青年報(bào)》近日開展的一項(xiàng)調(diào)查顯示,67.1%的人將更好的待遇視為跳槽的主要動力。在2000名受訪者中,64.6%的人表示正在考慮跳槽,共有65.5%的人認(rèn)為跳槽是獲得加薪的有效方法。根據(jù)調(diào)查,工作3-5年的人的跳槽意愿最高。
About 71.2% of employees with a monthly salary between 15,000 yuan and 30,000 yuan were considering new job opportunities.The respondents also mentioned factors such as difficulties in getting salary rises or promotions, poor working environment and lack of opportunities for self-development as the reasons for them to change jobs.However, 72.7% said they longed for stable work.
在月薪1.5萬-3萬元的職場人中,有跳槽打算的約占71.2%。受訪者提到,促使他們跳槽的原因還包括加薪或晉升困難、工作環(huán)境不好、缺乏自我發(fā)展的機(jī)會等因素。不過,72.7%的人表示渴望擁有穩(wěn)定的工作。
About 77.5% said they hoped their employers would create more reasonable systems for salary rises and promotions.Other desires included better management systems and more opportunities to build identities and chances for self-development.
約77.5%的人表示希望雇主制定更合理的加薪和晉升制度。其他人的愿望則包括更好的管理系統(tǒng),更多樹立個人身份的機(jī)會和個人發(fā)展的機(jī)會。
詞匯:
survey [s???ve?] 調(diào)查
primary [?pra?m?r?] adj. 原生的;首要的,主要的
salary increase 加薪
respondents 調(diào)查對象
stable work 穩(wěn)定的工作
system [?s?st?m] n. 體系,系統(tǒng);設(shè)備;制度
這篇雙語文章篇幅較短,文末也附上了相關(guān)單詞的釋義,應(yīng)該比較好理解。文中的一些數(shù)據(jù),希望能給大家提供參考。