“到了晚上睡不著,說起上班就心煩”,眼看中秋假期即將結(jié)束,出游、探親的上班族或?qū)W生族很可能因過度疲勞或過度放松,引發(fā)“假日綜合癥”。這時(shí)候,調(diào)節(jié)生物種就非常重要了。那么,“生物鐘”的英語該怎么說呢?

我們來看這句句子:

Human beings, plants and animals have a biological clock and it tells each plant, human and animal when to eat, sleep and when to wake up. In addition to this, we are able to reset this clock to fit in more usefully with our everyday life.

從中我們可以看到,“生物鐘”的英語就是如此直接,字字對應(yīng)的說法“biological clock”了。而如果我們想說,“調(diào)整生物鐘”,就可以用上句中的reset來表示。“reset”是指“重新設(shè)定”的意思,因此可以放在這里指“重新設(shè)定我們的生物鐘”。

我們知道,引起生物鐘紊亂的原因有很多,比方說“時(shí)差”:

Jet lag has an actual physiological effect on the body. What happens is relatively basic; the change in time throws off your biological clock.?

此外,我們還可以用“body clock”來表示“生物鐘”,比如說:

I only arrived in London yesterday and my body clock is still on New York time.(我昨天剛到倫敦,而我的生物鐘仍然是紐約時(shí)間。)

那么,我們該如何調(diào)節(jié)自己的生物鐘呢?

? Determine a regular wake up time. Even if you did not get a good night's sleep, drag yourself out of bed at a predetermined time each day. When evening arrives, allow yourself to go to bed earlier.

? Expose yourself to light and activity . Remember the first clock? Researchers have pinpointed this neurological clock located in the brain as a nucleus of nerve cells close to where the optic nerves come together.?

想試試自己的翻譯水平嗎?點(diǎn)擊文章應(yīng)用欄的“貢獻(xiàn)翻譯稿”將上文兩小段英文譯成中文吧!還有滬元獎(jiǎng)勵(lì)哦^^