咳咳,今年的兒童節(jié),想問(wèn)各位寶寶們是怎么度過(guò)這個(gè)節(jié)日的呀?但是無(wú)論何時(shí),“好好學(xué)習(xí)天天向上”才是我們這群乖寶寶的“座右銘”呀~

1.Nerve與“勇氣”竟有關(guān)?

You two have got a lot of nerve,coming into my home and making demands.
你們兩個(gè)太厚顏無(wú)恥了,竟然敢到我的地盤上提要求。

(雖然圖片字母里是說(shuō)”太有勇氣”了,但在這里,英語(yǔ)君覺(jué)得還是應(yīng)該翻譯為“厚顏無(wú)恥、魯莽”,想知道為什么,那就繼續(xù)往下看吧~)

確實(shí),從語(yǔ)境上來(lái)看,Klaus和Elijah因?yàn)槔桥瓾aley不見(jiàn)了,就興沖沖地跑到Marcel的地盤上要人,這個(gè)舉動(dòng)確實(shí)有點(diǎn)“魯莽了”。

(1)Have got a lot of nerve.這是個(gè)習(xí)慣用語(yǔ),在這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)里,nerve不再被解釋為我們常見(jiàn)的"神經(jīng)"或者"勇氣"的意思,而是"魯莽"、“厚臉皮”。請(qǐng)看例句1里面“have got a lot of nerve”是什么意思吧。

You've really got a lot of nerve telling me I wasn't spend time finishing the work! Remember, you are the one who always come to work late and leave early.
你居然好意思說(shuō)我沒(méi)有把時(shí)間花在工作上!記住,你才是那個(gè)經(jīng)常遲到早退的人!

例句中的說(shuō)話者對(duì)同事的指責(zé)非常冒火,因?yàn)槟俏煌戮褪墙?jīng)常遲到早退的人,沒(méi)有給團(tuán)隊(duì)助力反而是拖后腿,還污蔑辛勤工作的同事,這可真讓人生氣了。?

?所以,Have got a lot of nerve是用來(lái)指責(zé)對(duì)方厚臉皮的說(shuō)法,這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)通常是爭(zhēng)論中用的。還有一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)和這個(gè)說(shuō)法意思一樣,而且也常用在爭(zhēng)吵的時(shí)候。它是: of all the nerve.Of all the nerve和Have got a lot of nerve都可以用來(lái)說(shuō)對(duì)方太莽撞甚至厚顏無(wú)恥。

(2)Touch your nerve

"So I've touched a nerve."
我觸碰到你的痛處了吧。

另一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)里: Get up the nerve.Nerve在Klaus那句話里解釋為"神經(jīng)",但是有時(shí)它的意思是"勇氣",請(qǐng)看例句。

例句2中的一名職員認(rèn)為領(lǐng)導(dǎo)忽視了他的業(yè)績(jī)。他的工作該得到更高的報(bào)酬。

例句2:

I'm trying to get up the nerve to walk in and tell my boss I want?that position?or I'll look for another job where they'll?put me in .
我打算到老板的辦公室去要求給我那個(gè)職位,否則他要另尋高明,而我要到愿意分配我到合理職位(的公司)工作。
?

有時(shí)候這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)用work代替get,成為work up the nerve。我們?cè)倏磦€(gè)例子。例句3中的小伙子很希望向他所鐘情的女孩求婚,但卻一直怯于啟齒。

例句3:

I've been?dating with?Anna three years and I'm crazy about her! For?three months I've been trying to work up the nerve to ask her to marry me.
我已經(jīng)和安娜約會(huì)了3年了而且我為她著迷。在這三個(gè)月里,我鼓起勇氣向她求婚。

這里用的習(xí)慣用語(yǔ)是work up the nerve,它的意思便是“鼓起勇氣”。

2.Freak

I'm a -year-old witch living in a church attic like some kind of freak.
我是個(gè)像怪物般隱居于教堂閣樓的16歲女巫。

小女巫Davina“猙獰”地說(shuō)出自己像是個(gè)怪物時(shí),用了“Freak”這個(gè)詞語(yǔ)。而英語(yǔ)中的freak可以表示很多意思。

(1)如果一個(gè)人對(duì)某件東西或某項(xiàng)活動(dòng)特別感興趣,我們可以稱他為某方面的freak,例如:

She's an art freak. She's totally fanatical about art.
她是個(gè)藝術(shù)控,她對(duì)藝術(shù)很狂熱。

(2)Freak還可表示“奇異的、畸形的”,以前馬戲團(tuán)表演會(huì)有freak show(畸形秀),向大家展示侏儒、雙頭牛等奇形怪狀的動(dòng)物。過(guò)去freak通常有負(fù)面的意思,但是從上世紀(jì)60年代開始,它有了不同的含義。現(xiàn)在有很多年輕人稱自己為freak,以顯示自己與社會(huì)格格不入。Davina的那句臺(tái)詞中“Freak”或多或少都有這個(gè)意味。

而Freak out在美劇里更是常見(jiàn),估計(jì)小伙伴們都知道它什么意思了,這里英語(yǔ)君就不多介紹了。
?

3.Pinky swear拉鉤發(fā)誓

In Japan, the pinky swear originally indicated that the person who breaks the promise must cut off their pinky finger. In modern times, pinky swearing is a more informal way of sealing a promise. It is most common among school-age children and close friends. The pinky swear signifies a promise that can never be broken.
Pinky swear起源于日本,起初表明人違反承諾必須切斷手指,但是后來(lái)便漸漸改變了這一個(gè)較為血腥的行為。在現(xiàn)代,拉鉤發(fā)誓是一種非正式密封的承諾,在學(xué)齡兒童和親密朋友間較為常見(jiàn)。

聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考,如有不妥之處,歡迎指正