Mark Zuckerberg teared up during his commencement speech to Harvard graduates, telling them it is up to their generation to care about others and to fight inequality.
馬克?扎克伯格在哈佛大學(xué)畢業(yè)典禮演講時哽咽著對畢業(yè)生說,這一代年輕人肩負(fù)著關(guān)懷眾生、爭取平等權(quán)利的重任。

The billionaire CEO returned to Harvard on Thursday to receive an honorary degree - 13 years after he famously dropped out of the Ivy League school to focus on Facebook.
5月25日本周四,億萬富翁臉譜公司首席執(zhí)行官馬克?扎克伯格重返哈佛大學(xué)接受榮譽學(xué)士學(xué)位——13年前他從這所常春藤學(xué)校高調(diào)輟學(xué),集中精力發(fā)展臉譜公司。

Zuckerberg, now the youngest commencement speaker in Harvard's history, started off reliving some of his college memories.
如今扎克伯格成為了哈佛大學(xué)史上最年輕的畢業(yè)演講嘉賓,他的演講則從回首自己在校的歲月開始。

He told the graduates that he was scheduled to speak to the school board after building the website Facemash, an early precursor of Facebook that allowed students to compare the attractiveness of their fellow classmates.
他跟畢業(yè)生們說,當(dāng)年創(chuàng)立Facemash網(wǎng)站(Facebook的前身,哈佛的學(xué)生可以在平臺上評選哪一位同學(xué)更吸引人)后,他被安排和學(xué)校董事會成員談話。

His parents showed up to the school to help him pack up his belongings, and his friends threw him a goodbye party, where he met his future wife Priscilla Chan in line for the bathroom.
他的父母來到學(xué)校幫他收拾行李,他的朋友給他舉行了歡送派對,而他就是在這個派對上排隊上廁所時認(rèn)識了自己未來的妻子普莉希拉?陳。

'And, you know, that movie made it seem like Facemash was so important to creating Facebook. It wasn't. But without Facemash I wouldn't have met Priscilla, and she's the most important person in my life, so you could say it was the most important thing I built in my time here.'
“那部電影上演的好像是Facemash對Facebook的成立有著至關(guān)重要的作用,但其實并不是,但是沒有Facemash,我就不會認(rèn)識普莉希拉,她是我生命中最重要的人,從這方面而言,可以說Facemash是我在這里創(chuàng)造的最重要的東西。

(翻譯:紅樓里的小石頭)

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。