麥當勞隆重推出一把薯條叉子,無用到汗顏…
那么這個奇葩的產品是什么呢??
它是一把叉子,準確地講是一個插槽,在洞里插上薯條就變成了叉子, 它的作用是“用優(yōu)雅地方式將殘留在餐盒里的醬料刮出來吃掉”。
真的是太人道了有沒有?
好吧,M記自己其實也知道這個產品很奇葩,
所以他們自己給它的評價是 uselessly useful(一無是處地有用)
(捏一捏!塞一塞!叉一叉?。?/span>
那么問題來了,既然知道這是一款讓人一臉黑線的產品,那為什么還要推出呢?
其實是因為這個東西并不是真正的那個“新產品”,它是在新產品之前甩出來造勢的。(博眼球的目的的確達到了)
下面的這些漢堡才是真正的新產品,他們是M記在美國新推出的高端產品,名字叫 signature crafted recipes(招牌精品食譜)
英語君目前知道的口味有3款:牛油果、第戎培根、甜烤肉。還能根據自己的喜好加料。
M記說這個系列的選料是健康路線,它們打算就此擺脫“垃圾食品”的形象。(可是薯條不依然是油炸的么)
OK,來講講今天的詞 signature
這個詞應該并不陌生,它就是“簽名”嘛。
不過,很多人不知道,它還能當形容詞,表示的是“自己獨創(chuàng),并有鮮明特色的”;其實這個也挺好理解:因為是自己獨創(chuàng)并且有鮮明特色的,所以敢在上面簽名。
換句話說,也可以理解為“招牌的”。
有些公司推出一款產品的時候可能把它稱為 signature product,意思就是說:這是一款讓他們非常有信心的精品產品。
而主廚如果說哪道菜是自己的 signature recipe,意思是這道獨門菜可以橫掃20條街。
在日常對話中也常??梢杂玫竭@個詞,比如你說 sb's signature move,它指的就是這個人特別有特點的行為:
那么,我們來造個句子吧~
?
聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內容,轉載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。