如今,中國的國際化程度越來越大,早餐的西化也越來越普遍。

有人早餐吃面包,有人早餐吃燕麥粥,有人早餐吃漢堡,還有人早餐吃昨晚剩下來的烤串兒。

不過,純正的中式早餐也從來沒有消失,還逐漸變成一種有情調(diào)的生活方式,而且還火到了國外去。

那么,問題來了,這么琳瑯滿目的中式早餐,要怎么跟老外形容呢?燒麥怎么講?糯米雞怎么講?“我喜歡吃肉包子的皮,但不喜歡吃餡兒”怎么講?

今天就讓英語君來普及一下中式早餐的相關(guān)英語吧~

?

Category 1. Steamed Items
第一類:清蒸類

首先來講講為什么叫 steamed items,“蒸”這個動作是 steam,它的過去分詞 steamed 就表示“蒸制的”,而 item 這個詞表示一個“單品”,放到餐廳里的話也可以換成 dish(一道菜)

蒸食應(yīng)該算是中式早餐的神髓,而且也是最大的一個門類。

談到蒸食就肯定不能不說饅頭和包子了,以前課本上教的是 steamed breadsteamed stuffed bread,直譯過來是“蒸出來的面包”和“蒸出來還夾了東西的面包”;

這種翻譯真的太啰嗦,其實老外早在就開始用拼音了,直接叫 mantoubaozi。(這種現(xiàn)象也基本適用于所有的中餐,所以如果不會講,直接講拼音也行)

其他明星產(chǎn)品包括:

花卷:twisted?mantou(扭曲的饅頭)

湯包:gravy baozi(肉汁包)

小籠包:gravy baozi in bamboo steamer(蒸籠里的肉汁包)

年糕:rice cake

發(fā)糕:rice sponge cake(米做的海綿蛋糕)

黃金糕:golden cake

糍粑:glutinous?rice cake(粘稠的米糕)

燒麥:rice bag

窩頭:corn mantou / sorghum mantou(玉米饅頭/高粱饅頭)

腸粉:Cantonese roll noodle(廣東的卷狀粉)

清蒸類相關(guān)詞匯:

蒸籠:bamboo steamer(簡稱 steamer)

皮:wrapper

餡:stuffing

?

Category 2. Fried Items
第二類:煎炸類

說到煎炸類,首先想到的當(dāng)然是油條啦。

油條從本質(zhì)上來講是一條面團(dough),所以以前有老外叫它 fried dough stick(炸過的面棍),有時也特別說是 Chinese fried dough stick,因為西方一些國家也有類似的料理,比如西班牙。

不過,同包子一樣,現(xiàn)在也經(jīng)常直接叫拼音。

其他明星產(chǎn)品包括:

生煎包:pan fried baozi(鍋煎包)

煎餅果子:Chinese taco(中式墨西哥卷)

麻球:fried tangyuan(炸湯圓)

糯米雞(湖北版):fried sticky rice ball(炸糯米球)

馓子:fried noodle

蔥油餅/手抓餅:pastry pancake(面制的煎餅)

煎餃:pan fried dumpling

煎炸類相關(guān)詞匯:

煎鍋:pan

酥皮:crust

?

Category 3. Boiled Items
第三類:水煮類

水煮類,最主要的兩個主角當(dāng)然是湯面(noodle)和粥(congee)

另外,好多老外其實覺得中國的面條都像日式拉面(ramen),所以也直接管這些面條叫 ramen(而且其實本來就是中國料理嘛)

其他明星產(chǎn)品包括:

白粥:plain congee(簡單的米粥)

紫米粥:black congee

雜糧粥:cereal rice congee

雞肉粥:chicken congee(其他粥類似)

陽春面:plain soup noodle

米粉:rice noodle

寬面:band noodle

刀削面:piece noodle

水餃:soup dumpling

餛飩:wonton

?

Category 4. Baked Items
第四類:烘烤類

話說這是英語君最喜歡的一個門類,既熱乎,又干爽,又沒有什么油。(同時還因為小時候家門口就有一家賣燒餅的)

明星產(chǎn)品包括:

燒餅/鍋盔:stone oven pancake(石爐里做的面餅)

米粑:rice pancake

肉夾饃:Chinese hamburger(中式漢堡)

烤紅薯/烤地瓜:roast sweet potato

烘烤類相關(guān)詞匯:

石爐:stone oven

?

Category 5. Side Dishes
第五類:配菜

說到中式早餐,配菜當(dāng)然也是不能不提的。在這個版塊,我們就來講講各色咸菜、配菜、醬料怎么講。

首先肯定得介紹一下中式醬料的大IP——老!干!媽!

其實它在國外就叫 Lao Gan Ma,不過好多老外記不住這個發(fā)音,就管它叫 Angry Lady Sauce(憤怒女士辣醬)

明星產(chǎn)品包括:

咸鴨蛋:pickled egg / salted egg

荷包蛋:fried egg

炒蛋:scrambled egg

白水蛋:poached egg

皮蛋:century egg

酸菜:pickled cabbage(腌白菜)

榨菜:Sichuan pickle(四川泡菜)

酸蘿卜:pickled turnip

辣蘿卜:spicy pickled turnip

酸豆角:pickled kidney beans

豆干:dried tofu(干豆腐)

干絲:sliced dried tofu(切碎的干豆腐)

花生米:peanut

鹽水煮花生:boiled salty peanut

腐乳:fermented tofu(發(fā)酵的豆腐)

脆辣椒:fried chilli

相關(guān)調(diào)料詞匯:

醬油:soybean sauce

醋:vinegar

辣椒油:chilli oil

花椒油:vine pepper oil(藤椒油)

紅糖:brown sugar

黃糖:raw sugar

?

Category 6. Dessert
第六類:甜品

甜食在中式早餐里的分量當(dāng)然也是不能小覷的,而其中最享譽全球的應(yīng)該就是湯圓了吧。

以前還費著勁兒跟老外說是 rice dumpling(米餃子),而現(xiàn)在湯圓真的太出名了,老外直接叫它 tangyuan 或者 yuanxiao,這可真是方便多了。

其他明星產(chǎn)品包括:

豆腐腦:tofu jelly(豆腐凍)

銀耳湯:tremella soup

芝麻糊:sesame paste

紅豆沙:red bean paste

口味相關(guān)詞匯:

桂花:sweet osmanthus

豆沙:red bean

綠豆:mung bean

花生:sweet peanut

芝麻:sesame

蓮子:lotus seed

奶黃:custard

?

Category 7. Beverage
第七類:飲料

說到中式早餐的飲料,最經(jīng)典的單品應(yīng)該就是豆?jié){了,不少人在翻譯“豆?jié){”的時候都有糾結(jié)過,不知道它和“豆奶”(soybean milk)有啥區(qū)別。

其實,從根本上說,“豆?jié){”和“豆奶”是一回事。所以我們可以直接把豆?jié){叫做 soybean milk。

不過,我們買到的豆奶其實是在豆?jié){的基礎(chǔ)上加了幾道精致工藝,所以為了區(qū)別可以把“豆?jié){”叫做“自制豆奶”(homemade soybean milk),也可以理解為“家常豆奶”。

其他明星產(chǎn)品包括:

豆汁:fermented soybean milk(發(fā)酵的豆?jié){)

米湯:sweet rice soup

酒釀/米酒:sweet rice wine

紅豆湯:red bean soup

綠豆湯:mung bean soup

蛋花湯:egg-drop soup

紫菜湯:seaweed soup

涼茶:herbal tea(草藥茶)


最后,
再送給大家一些形容早餐的詞匯:

營養(yǎng) nutrition(n.)[nju'tri?n]

A good breakfast can provide you the nutrition you need for the day's work.
一頓良好的早餐能為你提供你一天工作所需的營養(yǎng)。

均衡的 well-balanced(adj.)

This meal seems nutritiously well-balanced.
這頓飯似乎營養(yǎng)很均衡。

令人心安 soothing(adj.)['suei?]

I find hot soybean milk very soothing.
我覺得熱豆?jié){非常讓人心安。

提神 refreshing(adj.)[ri'fre?i?]

I prefer spicy food in the morning. They're refreshing.
我喜歡早上吃辣的。它們很提神。

多汁 juicy(adj.)['d?usi]

I love this pork bao. It's so juicy!
我喜歡這個肉包,它好多汁!

多樣化的 diverse(adj.)[dai'v?:s]

Chinese breakfast is pretty diverse. People in the north and the south have different opinions about what's normal.
中式早餐是很多樣化的。北方人和南方人對“什么叫正?!庇胁煌挠^點。

?

話說大家早上喜歡吃什么?

歡迎留言分享給英語君和大家哦~ ?

?

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。