Hello,各位寶寶晚上好,此時(shí)窗外下著瓢潑大雨,天啦嚕,心情有點(diǎn)憂傷,需要大家抱抱親親和舉高高!但說到讓人高興的事情,看美劇肯定是其中的一種o(^▽^)o 今天,英語君繼續(xù)要給大家?guī)淼氖恰冻醮怼返谝患镜?集中有趣的英語表達(dá)~

1.閱讀陶冶心靈?!

Reading edifies the mind,sister.
閱讀陶冶心靈,妹妹。

說起來,初代吸血鬼家族存在時(shí)間之長(zhǎng),足以讓他們學(xué)到很多技能,但無可否認(rèn),他們都愛讀書,而且劇中主角們時(shí)不時(shí)會(huì)蹦出的幾句名家經(jīng)典之作中的只言片語,所以Klaus這句“Reading edifies the mind.”(閱讀陶冶心靈)還是挺有哲理的,下次有人問起來你為何愛讀書,可以套用下這句臺(tái)詞了喲~

2.表示贊同的一種:I'm all for it.我完全同意

這里涉及到的劇情是:妹妹Rebecca完全同意以叔Elijah的說法,要“給些顏色”那些欺負(fù)Hayley的人看看,在這里,R妹子用到的是“I'm all for it.”來表示同意,那么除了我們平時(shí)用的很多的“I agree with you.”來表示“同意”之外,還有哪些呢?

That's a good point./I can't agree(with you)more./That's?quite a good idea./I'm quite with you on?that./I'm 100% behind you./I see eye to eye with you on this point./That's exactly my opinion……這些都是可以表示“同意“噢~

3.Come around

They'll come around.
他們會(huì)明白的。

Come around有兩種意思:(1)change in opinion 改變看法;(2)pay a visit 拜訪 請(qǐng)看例句:

(1)Don't worry.The?president will? come around to our opinion.
不要擔(dān)心,總統(tǒng)很快就會(huì)轉(zhuǎn)而同意我們的看法。

(2)Why don't you come around when she stays there and go sightseeing in New Orlean?
為什么不去拜訪她,順便在新奧爾良觀光呢?

4.Have a??field day

Agnes and her freak show minions had a real field day with that one.
Agnes和她那些諂媚的“走狗”們?cè)谶@方面可是忙得不可開交。

這里我們關(guān)注的是Sophie口中的——Have a field ,我們都知道是“野外”或“田野”,所以a field day早在十八世紀(jì)中期出現(xiàn)時(shí),它的原義是:軍隊(duì)特定在野外進(jìn)行演習(xí)的日子;從十九世紀(jì)早期開始,a field day開始擴(kuò)大被使用的范圍,也可以用來指平民百姓的戶外活動(dòng)了。后來它更進(jìn)一步擴(kuò)展意義,用來指特別愉快的經(jīng)歷或者時(shí)刻,也可以是舉辦某種特定活動(dòng)的日子。而Sophie的那句臺(tái)詞“have a field day”意思雖然不同,但例句中是更為普遍的用法:

The children in?school?had a big surprise. The headteacher rented a bus and took them to the Ocean Park. Watching the dolphins and clowns , the kids were having a field day.
學(xué)校里的孩子們得到了大大的驚喜,校長(zhǎng)租了一輛汽車,帶著這些孩子去了海洋公園。孩子們觀看了海豚和小丑的表演,簡(jiǎn)直高興極了。

5.Thick-as-thieves

?

As usual,they'll be thick as thieves.
所以,一如既往地,他們還會(huì)變得非常親密。

當(dāng)狼女Hayley問R妹子Rebecca,Klaus和Marcel之間會(huì)怎么樣時(shí),R妹子則說Klaus和Marcel還是會(huì)十分親密。

Thick-as-thieves,是習(xí)慣用語。我們都知道: Thieves就是偷東西的盜賊,thieves是復(fù)數(shù),它的單數(shù)是:thief。盡管thick-as-thieves里有thieves,但是它的意思和偷東西毫無關(guān)系。Thick-as-thieves的意思:和某人在許多問題上都采取同樣立場(chǎng),互相支持,或者說和某人的關(guān)系十分密切。請(qǐng)看例句:

For centuries,Klaus and Marcel had been as thick as thieves,though the war of French quarter teared their friendship apart.
一個(gè)世紀(jì)以來,Klaus和Marcel都是親密無間,但是爭(zhēng)奪法屬地區(qū)的戰(zhàn)爭(zhēng)讓他們昔日的情誼蕩然無存。

今天的分享先到這里啦,下次見~Mua~

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考,如有不妥之處,歡迎指正