450)=450">
課程介紹:
在本系列課程中,圣母院大學(xué)提出了“你會為什么而奮斗”這一話題,主要圍繞學(xué)生們和教職人員的研究、學(xué)術(shù)成就和社會行動力展開。本片采取紀(jì)錄片形式,采訪了很多不同的人。
學(xué)院介紹:
圣母大學(xué)(University of Notre Dame)創(chuàng)建于1842年,位于美國印第安那州的南灣市,是一所文理兼顧的著名私立大學(xué)。大學(xué)校風(fēng)嚴(yán)謹(jǐn)、純正,學(xué)生非常熱衷于各項志愿的社會工作,也有大量學(xué)生加入社會事務(wù)中心,幫助照顧老人及傷殘人員。

hint:
fireman
cowboy
ballerina
Michael
Cindy and Mike Parseghian's
Niemann-Pick Type C
neuro-degenerative syndrome
University of Notre Dame
Dr.Kasturi Haldarr
The Center for Rare and Neglected Diseases
vicious
Notre Dame
positioned

(文中一律使用省略形式,如:they've, it's)

Every child has a hope to grow up to be a fireman,a cowboy,a ballerina.We saw those hopes,those dreams pulled away from our children.
It's a horrible experience to watch your children die.
How about saying I love you.
I think she's got a touchdown.
Michael can you give me a five?
Three of Cindy and Mike Parseghian's four children lost their lives to a disease called Niemann-Pick Type C,an extremely rare neuro-degenerative syndrome without a cure.
At the University of Notre Dame,Dr.Kasturi Haldarr works at The Center for Rare and Neglected Diseases searching for a cure for this vicious genetic disorder.
Many rare disease have no treatment and so it's really like a death sentence.There's a gaping hole in healthcare that Notre Dame is uniquely positioned and very willing to fill.

每個孩子都希望成為救生員、牛仔、舞蹈演員。我們看到這些希望破滅。
看到孩子死去是很可怕的。
說說我愛你。
她觸壘了。
給我擊個掌吧。
辛迪麥克四個孩子中,有三個死于這種病。一中很少見的腦科疾病,而無法醫(yī)治。
諾特丹罕見疾病中心的科特瑞教授試圖為此找到解決的方法。
許多疑難雜癥無法醫(yī)治,就像死刑。諾特丹愿意填補這個無底洞。