我們今天要講的習(xí)慣用語都包括這樣一個詞:name。大家知道name是名字。我們要學(xué)的第一個習(xí)慣用法是:name-dropper。Dropper可以解釋成隨口說出什么的人,而name-dropper說的是那種在言談中故意以親密隨意的口吻提到顯貴人物的大名以抬高自己的身價。這種人往往是在說大話,甚至在胡說八道,所以人們早晚不會信他的。好,我們來聽一段話。它描繪一個name-dropper:

例句-1:Harry is a real name-dropper. He keeps talking about being a good friend of the president. The truth is that he shook hands with him once at a political rally along with 500 other people.

他說:Harry真愛吹噓和大人物的交情。他老說自己跟總統(tǒng)很知己。實際他只是在一次政治集會上和在場的五百人一起跟總統(tǒng)握過一次手而已。

Harry僅僅在大會上和五百來人一起和總統(tǒng)握過一次手就老稱總統(tǒng)為知己,可見他是個 name-dropper,也就是好提顯貴大名來胡弄別人、炫耀自己的人。

******

我們再學(xué)個習(xí)慣用語:name-calling。Name-calling如果按照字面來解釋就是指名道姓,但是在英文中這個說法還另有意思。它說的是拿各種各樣帶有侮辱意味的名字來稱呼某人。人們在和人爭吵時會這樣謾罵對方,所以name calling在英文中的意思是謾罵。我們來聽個例子。它說的是兩個政敵在競選參議員時相互攻擊:

例句-2:There was more name-calling in the campaign for senator than I ever heard before. If you believed all the nasty names they called each other, you wouldn't vote for either one.

他說:在那次參議員競選中相互謾罵之多是我聞所未聞的。如果你對他們那些污蔑對方的話信以為真,那么你就誰的票也不會投了。

這里的name-calling意思是“謾罵”。

******

我們再學(xué)一個習(xí)慣用語:your name is mud。 Mud是稀泥等沒價值的東西。如果一個人的名字和mud等同,可想而知,這人是名譽掃地了。這也許就是your name is mud這個習(xí)慣用語的含義所在。但是關(guān)于這個習(xí)慣用語的來歷還有一種說法。

有些學(xué)者認(rèn)為它起源于1865年美國總統(tǒng)林肯被演員Booth刺殺的案子。Booth在倉皇逃竄中斷了腿。據(jù)說當(dāng)時是Mudd醫(yī)生為他治療腿傷的。醫(yī)生的姓Mudd拚法是Mudd。雖然這始終是沒能證實的謎,但是林肯遇害大大震動了美國公眾。Mudd這姓從此觸犯眾怒,為人不齒,于是人們說your name is Mudd表示你是個犯了大錯而遭人厭恨、甚至被人唾罵的人。久而久之人們?nèi)コ薓udd拚法中最后一個字母d,就成了今天的習(xí)慣用語your name is mud。

我們來聽個例子。這是爸爸在責(zé)罵兒子,因為兒子答應(yīng)晚上十一點前回家,卻弄到凌晨三點半才進家門,真讓老爸火冒百丈。

例句-3:I gave you one more chance. But you came back late again, your name is mud - you can't use the car for a whole month!

他說:我再給了你一次機會,但是你又晚回家了。你完全沒有信用,在這整整一個月里不準(zhǔn)你再用汽車。

Your name is mud意思是你實在不可信任,或者你的聲名狼籍。

******

我們再學(xué)一個習(xí)慣用語:the name of the game。這個習(xí)慣用語從六十年代開始流行。它的意思是事情的本質(zhì)或者根本目標(biāo)。The name of the game也可以是榮譽、金錢、地位、或者權(quán)力,在運動比賽中the name of the game就是贏得勝利。正如我們要聽的例子里那位足球隊新教練跟他球員們初次見面時所說的那樣:

例句-4:OK, you guys, I tell you winning is the name of the game for this team right now. I'm going to be tough on you, nice guys finish last, and I'm not a nice guy.

他說:好吧,各位,我告訴你們從現(xiàn)在起我們的根本目標(biāo)就是贏球。我要對你們嚴(yán)格要求。好好先生只會落到末了一名。我可不是什么好好先生。

這里的the name of the game意思是問題的實質(zhì)、事情的根本目標(biāo)。