自小學(xué)起,我們就學(xué)習(xí)了Miss, Mr, Mrs這些稱(chēng)呼他人的方式,但是很多人會(huì)發(fā)現(xiàn),在現(xiàn)實(shí)的語(yǔ)境中,稱(chēng)呼他人并不是一件易事。稱(chēng)呼往往會(huì)體現(xiàn)一個(gè)人的職業(yè),地位,社會(huì)關(guān)系,婚姻狀況等等,隨著環(huán)境和場(chǎng)合的變化,稱(chēng)呼也有可能隨著變化。因此,固守規(guī)律有時(shí)并非完全正確。今天,英語(yǔ)君將就英文中的稱(chēng)呼問(wèn)題給大家做一個(gè)梳理。

首先,看一下初級(jí)的,回顧一下各種簡(jiǎn)稱(chēng)的意思吧:

for Mr we say "Mister" 先生

for Mrs we say "Misses" 女士(已婚)

for Miss we say "Miss" 女士(未婚)

for Ms we say "Mizz" 女士(不明婚姻狀況)

注釋?zhuān)?/strong>Ms的發(fā)音大家一定要和其他的區(qū)分開(kāi),以免出現(xiàn)尷尬情況哦。

?在英語(yǔ)國(guó)家,女性婚后隨夫姓是一種慣例。當(dāng)然了,也不是所有人都這么做,如果一位女性剛剛結(jié)婚,你可以問(wèn)一句:

?"Are you going by the same name?"

離婚的女性一般會(huì)改回自己原來(lái)的姓,也就是我們常說(shuō)的娘家姓(maiden name)

而丈夫逝世的女性一般會(huì)保留丈夫的姓氏,除非有再婚的情況。

如果你對(duì)一個(gè)人不了解,那么最好用正規(guī)的稱(chēng)呼,或者詢問(wèn)對(duì)方:

What should I call you?

What should I call your mum / the teacher / the manager?

Can I call you (+ first name) ?

Is it okay if I call you (+ the nickname you've heard others use) ?

What's your name? (use in a casual situation like a party or classroom where first names are used)

注釋?zhuān)?/strong>怎么稱(chēng)呼您中的“怎么”不要想當(dāng)然的說(shuō)成How。

那么,但別人詢問(wèn)你時(shí),該怎么回答呢?

Please, call me (+ first name)

You can call me (+ nickname or short form)

在一些正式場(chǎng)合,比如商務(wù)會(huì)議中,除非別人提出如何稱(chēng)呼他,一般用正式稱(chēng)呼,比如想要提醒對(duì)方,表示強(qiáng)調(diào)時(shí)可以說(shuō): "Excuse me, Sir" 或 "Pardon me, Madam/Ma'am."。

文化Tips: 在一些英美劇中,大家可能會(huì)看到一些正式稱(chēng)呼用于日常對(duì)話的例子。Native speakers有時(shí)會(huì)把"Yes, Sir!" (or "Yes, Madam/Ma'am!") 用于開(kāi)玩笑或者夸張,諷刺,幽默的場(chǎng)合,以加強(qiáng)語(yǔ)氣。比如,當(dāng)一個(gè)小女該要求買(mǎi)一些不實(shí)用的東西時(shí),她的母親有可能說(shuō)"No Madam/Ma'am",在加強(qiáng)語(yǔ)氣的同時(shí)不顯得生硬。

下面,我們來(lái)匯總一下這些正式稱(chēng)呼吧:

Sir (adult male of any age)

Ma'am (adult female - North American)

Madam (adult female)

Mr + last name (any man)

Mrs + last name (married woman who uses her husband's last name)

Ms + last name (married or unmarried woman; common in business)

Miss + last name (unmarried woman)

Dr + last name (some doctors go by Dr + first name)

Professor + last name (in a university setting)

注釋?zhuān)涸谟⒄Z(yǔ)中,一般不把某某老師說(shuō)成是Teacher XXX,而是同樣根據(jù)具體情況稱(chēng)呼為先生,女士。Teacher一詞一般不會(huì)單獨(dú)用來(lái)稱(chēng)呼,在中國(guó)課堂上會(huì)出現(xiàn)的“Good morning, teacher”其實(shí)并不是很常見(jiàn)的表達(dá)。

當(dāng)然,在關(guān)系很好的情況下,你也會(huì)用非正式稱(chēng)呼一些重要人物。雖然大多數(shù)人稱(chēng)呼他們?yōu)镾ir/Madam, 你也可以直接稱(chēng)呼其first name(Jack, Lily這種)??梢?jiàn),稱(chēng)名還是稱(chēng)姓一定程度上可以反映關(guān)系的遠(yuǎn)近。因此在英語(yǔ)中 "on a first name basis" or "on first name terms"這兩個(gè)詞組可以用來(lái)形容那些本該有一定距離,卻很友好的關(guān)系。比如:

My teacher and I are on first name terms.
我和我的老師關(guān)系很好,我們一般都直接叫對(duì)方名字。

像這種較近的關(guān)系我們一般稱(chēng)呼

First name (friends, students, children)

Miss/Mr + first name (sometimes used by dance or music teachers or childcare workers)

而關(guān)系不太好的情況下,就會(huì)直接稱(chēng)呼姓氏了,這是一種不太禮貌的稱(chēng)呼,像上面這樣。

當(dāng)然,還有一些固定的稱(chēng)呼方式是不需要加姓氏的,在朋友,親人,伴侶等關(guān)系中,常使用以下稱(chēng)呼:

Honey (child, romantic partner, or younger person)

Dear

Sweetie

Love

Darling

Babe or Baby (romantic partner)

Pal (father or grandfather calls male child)

Buddy or Bud (very informal between friends or adult-to-child; can be seen as negative)

大概就這么多了。其實(shí)沒(méi)有一成不變的規(guī)則,具體的稱(chēng)呼方式還是要依據(jù)具體的情況。英語(yǔ)君以后會(huì)多多為大家提供更原汁原味的口語(yǔ)表達(dá),希望大家在學(xué)習(xí)運(yùn)用的過(guò)程中不斷改進(jìn),口語(yǔ)越來(lái)越地道。