《我們的生活》第一季第七集講述了 Kevin 和 Randall 在升上中學(xué)后,兩人的關(guān)系越發(fā)緊張。同一時(shí)間,Rebecca 時(shí)隔十年再次站上了女主唱的舞臺(tái)。

這是離第一集三胞胎出生之后,十年過(guò)去了,真是光陰似箭。

duck out 這個(gè)詞組的含義是 If you duck out of something that you are supposed to do, you avoid doing it.
即逃避;逃脫。
【例句】George ducked out of his forced marriage to a cousin.
喬治逃脫了和他表親的包辦婚姻。

我們來(lái)看一下,關(guān)于 duck 的詞組。
Duck soup 小菜一碟
【例句】It's duck soup. 這易如反掌。近義詞有:a piece of cake。
Sitting duck 坐以待斃
【例句】Without the gun, I'm a sitting duck for any terrorist.沒(méi)有這支槍,我就成了恐怖分子下手的目標(biāo)了。
Break one's duck (歷經(jīng)艱難后)最終得分
【例句】Finally, we broke the rival’s duck。終于,我們得分啦。

Get a life! 這句話除了原意“開(kāi)始過(guò)更為充實(shí)和有意思的生活”之外,還作為一句嘆詞使用。
注意語(yǔ)境,如果是當(dāng)看不慣別人無(wú)所事事時(shí)發(fā)出的感嘆,則這句話帶有強(qiáng)烈輕蔑、鄙視的成分。
【例句】Get a life, Tom. I'd rather go see a movie.
沒(méi)事干啊,湯姆?我還寧愿去看電影呢!

Show up 這個(gè)單詞表示的是讓某人難堪,出洋相。
和它比較接近的單詞 show off 是炫耀的意思。
注意這兩個(gè)詞組不是近義詞。
【例句】He showed his parents up rather badly.
他給他父母丟盡了臉。

聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。