世博熱詞:“義賣(mài)”英語(yǔ)怎么說(shuō)
上海世博會(huì)部分展館的展品有望進(jìn)行義拍或義賣(mài)。部分展館如比利時(shí)館的鉆石、丹麥館的自行車(chē)、西班牙館的藤條和意大利館的玻璃磚有望捐贈(zèng)給慈善基金會(huì),通過(guò)義拍和義賣(mài)的形式幫助困難群體。
“慈善”我們知道是charity,那么“義賣(mài)”是什么呢?我們可以用sale of work來(lái)表示:
Sale of work:a fundraising event with raffles, cake sales, bingo etc; usually run by churches and schools
所以,sale of work指的是那種學(xué)生們拿home-made的小蛋糕之類(lèi)的東西去賣(mài),賺得的錢(qián)用于慈善活動(dòng)。
大型的義賣(mài)活動(dòng),我們稱(chēng)之為charity bazaar:
A bazaar is a permanent merchandising area, marketplace, or street of shops.
bazaar是指集市,這個(gè)詞最早由波斯語(yǔ)而來(lái)。
(本文由滬江原創(chuàng),僅供騰訊世博英語(yǔ)專(zhuān)題獨(dú)家轉(zhuǎn)載)