瑞士館的外墻上裝飾的那些紅色圓圈,其實是太陽能電池板,最近瑞士館內(nèi)這樣既有裝飾性又有實用性的“小太陽”正在熱賣中。今天我們就來學學“太陽能電池板”這個概念英語中是怎么表達的。

數(shù)一數(shù),“太陽能電池板”六個字,是不是要翻譯成solar energy battery panel?其實正確的說法直接是solar panel

A solar panel is a packaged interconnected assembly of solar cells, also known as photovoltaic cells.
太陽能電池板是許多感光電池結(jié)合起來的電池板。

這里的solar panel就是“太陽能電池板”,panel這個詞,還有一個更常見的意思是“評委席”:Simon Cowel is no longer on the judge panel of the Idol show.

上面句子中出現(xiàn)的photovoltaic,這么復雜的詞,其實是photo+voltaic,photo這里不是指照片,而是表示“感光的”——其實和照相的原理也是一樣的——像“光合作用”這個詞就是“感光photo”+“合成synthesis”:photosynthesis。而voltaic的名詞形式是voltage,電壓,物理中表示電壓的符號V就是voltage,這樣一來是不是覺得photovoltaic這個詞好記多了?

(本文由滬江原創(chuàng),僅供騰訊世博英語專題獨家轉(zhuǎn)載)


?