100年前的生活妙招:如何點(diǎn)燃風(fēng)中的蠟燭?
作者:Giedre
來(lái)源:BoredPanda
2017-05-12 07:00
People don't often look back on the early 1900's for advice, but what if we could actually learn something from the Lost Generation?
通常人們不會(huì)為了求取生活妙方而去回顧20世紀(jì)初的年代,不過(guò)如果那個(gè)“垮掉的一代”真的能對(duì)我們有所助益呢?
The New York Public Library has digitized 100 "how to do it" cards found in cigarette boxes over 100 years ago, and the tips they give are so practical that millennials reading this might want to take notes.
紐約公共圖書館將一組100多年前的香煙盒上的“生活妙招”卡片進(jìn)行了數(shù)字化處理,這些卡片上的小貼士實(shí)在太實(shí)用了,二十一世紀(jì)的我們看到了也會(huì)多加留意!
How to Light a Match in the Wind
如何點(diǎn)燃風(fēng)中的蠟燭
The familiar difficulty of lighting a match in a wind can be to a great extent overcome if thin shavings are first cut on the match end, as shown in the picture.
起風(fēng)的時(shí)候想點(diǎn)燃一根蠟燭往往困難重重,按照?qǐng)D中所示的辦法,點(diǎn)燃火柴之前在火柴末端刮出細(xì)小的木梢,就能很大程度上解決這個(gè)問(wèn)題了!
On lighting the match, the curled strips catch fire at once; the flame is stronger, and has a better chance.
點(diǎn)燃火柴時(shí),翹起來(lái)的木梢馬上被點(diǎn)燃;火焰燃燒得更旺,燃燒的時(shí)間也更長(zhǎng)。
(翻譯:小木)
聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 人生勵(lì)志
- 英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀
- 英語(yǔ)萬(wàn)能作文