《初代吸血鬼》:這些英文名都“別有深意”
氣溫依然持續(xù)上升,高溫一般加快反應(yīng)速率,這么好的季節(jié)我們難道不應(yīng)該來學(xué)習(xí)下英語嗎?
1.由Plain Jane引起的英文名大探究!
Rebecca故意裝作不相信Cami就是Marcel的追求對象,來向敵人套話。這里,大家有沒有對“Plain Jane”這一說法感到疑惑了呢?為什么這個表達(dá)就指代什么呀?答案就是——Plain Jane 指長相不起眼,外貌平凡的女人,在此 plain 是“不惹人注目的;樸素的”;而Jane是一般女人名;plain與Jane合轍押韻。請看例句:
那么,英文名中,除了Plain Jane還有其他“別有深意”的英文名字嗎?
(1)Joe
指代老百姓,普通人。Joe Doakes也可以表示這個意思。美國口語中,Joe College指典型的美國大學(xué)生。
(2)John
John Hancock
指親筆簽名。John Hancock是在The Declaratio-n of Independen-ce(美國獨(dú)立宣言)上署名的獨(dú)立戰(zhàn)士中,將自己的名字簽得又好又大的一個士兵,他的簽名美觀大方,而且個頭也比別的簽名大。所以美國人常把John Hancock當(dāng)作signature(署名,簽名)的意思.。如果下次聽到“I need your John Hancock.”就是別人需要你的親筆簽名啦。
John Q. Public
也是指 普通人。類似的詞組是:John Q. Citizen. Big John(新兵),cheap John(亂殺價的商人; 叫賣小販),honest John(誠實的人; 容易上當(dāng)?shù)娜耍?,square John(誠實可靠的人; 奉公守法的人)。
2.Keep an eye out/on 留意某物;照看某物
這是音樂節(jié)上因為Marcel的"秘密武器"Davina要出現(xiàn),所以Marcel很緊張地讓每個人保持警覺性。
要注意的是,沒有這個詞組keep eyes on噢, 但有這個詞組:keep one's eyes open/peeled,請看例句:
(1)在機(jī)場或者火車站,可能你會聽到這么一句話:
(2)圖書館里,你沒找到那本想要的書,圖書管理員可能就會說:
3.Pass up(=let go)放棄,錯過
pass up在這里是“錯過”,但是它還有“拒絕、放棄”的意思,請看例句:
into 匆匆走進(jìn)
這是一個歪果仁經(jīng)常掛在嘴邊的俚語,pop into指突然進(jìn)入了(某個地方),這個地方可以是你的大腦 (指想法、點子等),也可以是某個地點。經(jīng)常在說英語時,一時間“語塞”找不到合適的詞語?這時候你就需要需要一些類似pop這樣的小詞了!請看例句:
?
周末大好時光邊看劇,邊看英語君給大家提煉的小小的知識點,豈不正是Klaus說的——Killing two birds with one stone.(一石二鳥)?
聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考,如有不妥之處,歡迎指正
- 相關(guān)熱點:
- 美劇
- 英語口語練習(xí)
- 美國英語
- 英語口語對話Topic
- cnn