美國習(xí)慣用語335 吻一下,說再見
我們今天要講的習(xí)慣用語其中的關(guān)鍵詞都是kiss。 Kiss可以解釋成接吻。根據(jù)西方習(xí)俗,接吻可以表達親密、喜愛的情感,也可能表示友好的致意。但是當kiss這個詞和其它詞匯組成短語的時候,它的意思就起了變化。例如,我們要學(xué)的第一個習(xí)慣用語:kiss something goodbye。Kiss something goodbye從字面來理解就是“吻別某事”。我們知道吻別某人是通常的禮節(jié),尤其是在即將久別的時刻,那么“吻別某事”表示什么呢? 讓我們聽個例子來琢磨它的含義。
例句-1:When Joe heard one night his best friend had died of lung cancer, he kissed his own cigarette habit goodbye the very next morning. And, you know, he's never smoked another cigarette since.
他說:一天晚上Joe聽說他最知心的朋友患肺癌去世了。他第二天一早就戒絕了抽煙的習(xí)慣,而且從此再也沒碰過一枝香煙。
抽煙的最大危害性是可能導(dǎo)致肺癌,知己好友的去世促使Joe下定決心戒煙,并且從此一枝也不抽。可見Joe是徹底棄絕煙癮了。所以這兒kissed his own cigarette habit goodbye意思是“棄絕煙癮”。Kiss something good bye往往帶有永遠放棄某事的意思。Joe做到了決不再碰香煙,但是我們接下來要說的譚先生就不如Joe那樣堅定。我們來聽聽譚先生戒煙了嗎:
例句-2:Mr. Tan is a very organized, practical kind of guy -- except when it comes to taking care of his own health. Somehow he just can't manage to kiss cigarettes goodbye.
他說:譚先生是個有條理、講實際的人,只是在養(yǎng)生之道上卻一反常態(tài)了。不知怎么的他總是無法徹底戒煙。
這兒kiss cigarettes goodbye意思是戒絕香煙。
******
我們再學(xué)一個習(xí)慣用語: kiss off。Kiss off可以當動詞用也可以當名詞。我們先要聽個例子把它作名詞用。這是一個老紐約在告誡初來乍到的客人,該怎么應(yīng)付紐約街頭成群的乞丐。我們來聽聽他是勸他有求必應(yīng)呢,還是置之不理。
例句-3:When they ask for money, better just give them the kiss-off. Otherwise you'll run out of money in a hurry. Most of these guys are professional beggars -- too lazy to work.
他的忠告是:乞丐問你要錢的時候,最好置之不理,否則你手頭的錢很快就會花光。這批人多半是職業(yè)性乞丐;他們是懶得做工才乞討為生的。
不知你有沒有注意到他這兒說的是:give them the kiss-off, 所以kiss-off是當名詞用。這里在kiss和off之間用連詞符號連接。名詞kiss-off意思是拒絕或者不理會。剛才說過kiss off也可以當動詞。比方說在下面的例子里。這段話說的是一位在海外執(zhí)教的教授終于落葉歸根,回本鄉(xiāng)本土去了。
讓我們先來熟悉一個表達法。在美國大學(xué)制度中,教授可以獲得終身執(zhí)教的職位。這種職位叫作:tenured teaching position。要取得大學(xué)的tenured teaching position并非易事,往往得在與同行的激烈競爭中脫穎而出。 好,我們來聽這段話吧。
例句-4:Secretly Prof. Lee longed to kiss off the tenured teaching position he held. So he left in a hurry when he got an offer from the new university in his own native country.
他說:李教授有大學(xué)教授的終身職位,但是一得到本國一所新大學(xué)提供的工作機會就趕緊離開原來的職位。
他放棄難能可貴的終身教職也在所不惜,可見他去意已定。所以kiss off意思就是放棄、離開。
- 相關(guān)熱點:
- 美國英語
- 小學(xué)生英語故事