七夕“乞巧”的風(fēng)俗由來已久,年輕女孩子們?cè)谶@一天乞求的,不僅僅是巧奪天工的好手藝,還會(huì)乞求一段美好姻緣。似乎是TVB劇中經(jīng)常出現(xiàn)七夕之夜女子祈求姻緣的橋段~不知道今年七夕,有多少人會(huì)在星空之下默默祈禱呢?

On that night, unmarried girls prayed to the Weaving Maid star for the special gift. When the star Vega was high up in the sky, girls performed a small test by placing a needle on the water's surface: If the needle did not sink, the girl was considered to be ready to find a husband. Once a year, on this day, girls could wish for anything their hearts desired.
七夕之夜,未婚女子通常會(huì)向織女星乞巧,也會(huì)乞求姻緣。她們將一根針放在水面上,倘若針不下沉的話,她們就能得償所愿。據(jù)說這一晚女孩子們能祈求任何心愿成真。

這里“乞巧”的這個(gè)“乞”,我們可以說beg,也可以用plead這個(gè)詞,plead to be endowed with perfect sewing skills. 貌似這兩個(gè)詞都和浪漫氣氛不符哦,plead其實(shí)更常見于法庭上,律師為某人辯護(hù),就是plead one's case;而那句我們耳熟能詳?shù)摹安徽J(rèn)罪”,則是plead not guilty,反之“認(rèn)罪”就是plead guilty——注意這里的用法,比較特殊哦,是在動(dòng)詞plead后面直接加形容詞guilty——法官就會(huì)經(jīng)常問這句話:Do you plead guilty or not guilty?你可認(rèn)罪?(好有包大人的風(fēng)范啊~)

也有一個(gè)更常見的情況,就是被告人plead insanity,以精神失常為借口,試圖減輕刑罰。

回到七夕乞巧的風(fēng)俗吧,乞巧是為了精進(jìn)自己的女紅手藝,女紅(注意啊注意啊,這里的“紅”讀音是“工”,不要讀錯(cuò)了哦)也就是針線活,用英語說就是doing needlework。印象中女紅活兒就是刺繡(embroider)吧,不知道現(xiàn)在還有多少女孩子會(huì)刺繡活兒呢?似乎大家都更prefer簡(jiǎn)單易學(xué)的十字繡 (cross-stitch)了。那么,學(xué)十字繡的話,也是需要乞一下巧的吧……

至于祈求姻緣,這個(gè)恐怕還是要看緣分哦,如果兩個(gè)人是predestined to be together,那么是無論如何都會(huì)相遇并相愛的吧。在這里祝天下有情人終成眷屬吧?。ˋll shall be well, and Jack shall have Jill!)