Presenter: Art & Business is an organisation that develops creative partnerships between business and the arts. Peter Jones is going to talk about the company’s ideas and tell us about some of their success stories.
Peter, maybe you could begin by telling our listeners why Art & Business was created?
主持:Art & Business是一家專門致力于幫助商業(yè)領域和藝術領域建立創(chuàng)造性伙伴關系的公司。Peter Jones將為我們介紹公司的理念和成功經(jīng)驗。Peter,首先請跟我們的聽眾說說為什么會創(chuàng)立Art & Business公司。

Peter Jones: Well, in the twenty-first century productivity is no longer a matter of machines. The success of a company depends on its people and on the creativity of its people. It makes sense that the way to increase productivity is to stimulate creativity.
Peter Jones:進入21世紀,生產不再依靠機械來統(tǒng)領。一個公司成功的關鍵在于人才,在于員工的創(chuàng)造力。所以,發(fā)展生產力必須激發(fā)創(chuàng)造力,這種結論不無道理。

Presenter: And what better way to stimulate creativity than through reading books.
主持:而博覽群書才能更好的開拓創(chuàng)新。

Peter Jones: Exactly. Every reader knows that a good book can stimulate the imagination and the intellect, get you thinking along lines you might not have thought of before, open up new worlds.
Peter Jones:非常正確。讀者們都知道,一本好書能夠開發(fā)想象力和智力,讓人如柳暗花明、開拓思路,視野更寬廣。

Presenter: So, have you had any help in setting up the project?
主持:那么,你們在設立這個項目時有沒有得到任何幫助呢?

Peter Jones: Yes. The London Libraries Agency and an organisation called The Reading Partnership work with us on this project. We are trying to use the power of the written word to motivate staff in the workplace. In a recent survey seven hundred business leaders were asked which book had inspired them and had a positive influence on their career. They were able to choose any kind of book, any kind at all. Only about 40% chose a business book. Most people chose a work of fiction; a novel, a play or even poetry.
Peter Jones:有。倫敦圖書局跟一個叫“閱讀伙伴”的組織跟我們一起合作。
我們嘗試利用文字的力量激勵職場上的工作者們。最近有一份調查,700名商業(yè)領袖被問及:賦予他們事業(yè)激勵作用和正面意義的一本書是什么書?答案五花八門。只有40%的人選擇商務書籍,更多人選擇的是一部虛構的作品,一本小說、劇本,甚至一首詩。

Presenter: How can reading help somebody to become a more creative worker?
主持:閱讀如何幫助員工變得更富有創(chuàng)造力呢?

Peter Jones: Successful managers need to be well-rounded people. They need active imaginations. When they interpret fictional scenarios, they are using their creativity. Readers combine imaginative skills with critical and analytical skills.
Peter Jones:一個優(yōu)秀的經(jīng)理必須是多才多藝的,他們需要有豐富的想象力。當他們在介紹虛擬的案例時,就要發(fā)揮自己的創(chuàng)造力。閱讀能夠協(xié)調人的想像力和問題分析能力。

Presenter: Are we talking about the right and left sides of the brain?
主持:您是指左右腦分工嗎?

Peter Jones: Yes. Our logical left side of the brain interprets the language of a book. The creative right side looks at the forms of expression. The left side analyses the plot while the right side is more interested in the relationships between characters – the emotional aspects.
Peter Jones:是的,主導邏輯性的左腦詮釋書里的字面意義,右腦創(chuàng)造能力則關注表達方式。左腦分析情節(jié),右腦則更關心人物之間復雜的關系,即情感因素。

Presenter: How does this transfer to the world of business?
主持:這些怎么轉化到商業(yè)世界中呢?

Peter Jones: Creative ideas make businesses more competitive. Shared reading experiences improve communication and morale at work.
Peter Jones:創(chuàng)新的點子讓工作更出眾。共享閱讀體驗可以改善交流,提高士氣。

Presenter: Can you give listeners some examples of how this scheme has been brought successfully into the workplace?
主持:請給我們舉例講講這個構思如何成功投入到職場?

Peter Jones: Employees at WH Smith have stuck poems and quotations above their desks for inspiration.
Peter Jones:比如WH Smith的員工為尋求靈感,在辦公桌上貼滿了詩詞語錄。

Presenter: Well, WH Smith deals in books. What about other examples?
主持:看來WH Smith的員工看了不少書。還有其他例子嗎?

Peter Jones: The telecommunications company Orange set up a project called “Talk Books at Work”. They discovered that encouraging employees to read helped them to develop their linguistic and interpersonal skills. Marks and Spencer has set up reading groups at work. The groups cut across the usual hierarchies and working relationships have improved greatly.
Peter Jones:Orange電信公司設立了一個項目叫做“工作時聊聊書”。他們發(fā)現(xiàn),通過鼓勵員工看書,能夠幫助提高員工的語言和溝通能力。英國Marks and Spencer公司設立了辦公室閱讀小組,成員間打破了平時的上下級關系格局,員工之間相處也更加融洽。
?