1 大笑新娘灑脫美麗

HERE COMES THE BRIDE

來見見新任梅茲文斯基夫人!七月三十一日,在四百名賓客的共同見證下,在紐約附近遠(yuǎn)離喧囂的小鎮(zhèn)上,前第一女兒切爾西克林頓和男友馬克梅茲文斯基喜結(jié)連理!

Introducing Mr. and Mrs. Mezvinsky! Before 400 guests – but not before a media deluge – former First Daughter Chelsea Clinton and longtime beau Marc Mezvinsky tied the knot July 31 in Rhinebeck, N.Y.

2 爸爸的掌上明珠

DADDY'S GIRL

此時(shí)此刻,比爾克林頓只是一名陪伴身穿婚紗的女兒走過長廊的普通父親。看來前總統(tǒng)先生減肥效果不錯(cuò),只是不知道會不會也想普通父親一樣,在把心愛女兒的手交給新郎時(shí)紅了眼圈,老淚縱橫。

Former President Bill Clinton fulfilled his duty as father of the bride to the fullest – by walking Chelsea, 30, down the aisle.

3 青梅竹馬 深情對視

IN THE MOMENT

一件無肩帶絲質(zhì)襯透明硬紗的王薇薇婚紗讓切爾西格外美麗動(dòng)人。新郎則選擇了巴寶莉的燕尾服。二人的設(shè)計(jì)師均被邀請到場觀禮。

Clad in a strapless silk organza Vera Wang gown, Chelsea paid homage to one of her guests – the designer herself – while Marc donned a tuxedo made by Burberry creative director Christopher Bailey.

4 一家人 新家庭

A NEW CHAPTER?

克林頓夫婦在婚禮后發(fā)表聲明說,他們對婚禮很滿意,并對馬克加入克林頓家庭表示歡迎。?

"We could not have asked for a more perfect day to celebrate the beginning of their life together," Bill and Hillary Clinton said in a statement about the couple, "and we are so happy to welcome Marc into our family."

5 執(zhí)子之手 相偕一生

BOUND TOGETHER

馬克的父親愛德華在婚禮上致辭祝福這對新人:“這是兩個(gè)熱愛生活,重視家庭的年輕人的結(jié)合。而這正是婚姻所必需的品質(zhì)。”

"These are two wonderful human beings that have sensitivity about life and have a warm regard for family," Marc's father, onetime Iowa Rep. Ed Mezvinsky, has said of the couple, "and that's what it's all about."