充滿怨念的臉

Paul Yarrow — star of BBC1, ITV, Channel 4, Sky News and even the Qatar-based Al Jazeera network — has appeared on television more than 100 times this year. The only problem is that the BBC, ITV, Channel 4, Sky News and Al Jazeera don't want him to be there.

保羅?亞羅是英國(guó)廣播公司1頻道、4頻道、英國(guó)獨(dú)立電視臺(tái)、天空電視新聞網(wǎng),甚至是駐卡塔爾的半島電視新聞網(wǎng)的明星,他在今年英國(guó)電視新聞中出鏡率高達(dá)100多次。唯一的問題是這些媒體并不希望自己的鏡頭里有他。

打電話

What they want is for their TV reporters to be left in peace. What they don't want is Yarrow — a balding, fat man who often wears a wrinkled white sweater — popping up behind their star correspondents, distracting viewers from the Very Important News that they are trying to deliver.

電視臺(tái)及網(wǎng)站的新聞報(bào)導(dǎo)者只希望有個(gè)安靜的主持環(huán)境。因此,他們不想讓亞羅這個(gè)又禿又胖、而且經(jīng)常穿件皺巴巴的白毛衣的男人突然從自己的明星記者身后冒出,這樣會(huì)將觀眾的視線從媒體想要傳播的重要新聞上引開。

繼續(xù)打電話

For his part, 42-year-old Yarrow, has a very simple mission: to get himself on television as often as possible, without being invited. No wonder the 'news raider' has become an overnight internet sensation.

至于42歲的亞羅,他唯一的“使命”就是讓自己盡可能多地現(xiàn)身熒屏,當(dāng)然不是作為受邀嘉賓。難怪這位“新聞闖客”會(huì)在一夜間成為網(wǎng)絡(luò)紅人。

'You just have to watch the news and use your common sense to know where the cameras will be.'

“你只需要關(guān)注新聞,然后憑著常識(shí)就能知道電視臺(tái)的攝像機(jī)會(huì)在什么地方?!?/div>

國(guó)會(huì)廣場(chǎng)不錯(cuò)

Yarrow's TV 'career' began with a series of appearances on various channels one day last October, when British National Party leader Nick Griffin was invited to appear on the BBC's Question Time.

亞羅的“出鏡生涯”始于去年10月的某天,當(dāng)時(shí)英國(guó)國(guó)民黨領(lǐng)袖尼克·格里芬受邀出席BBC的《問答時(shí)間》,而亞羅在各個(gè)不同頻道上留下了自己一連串的身影。

尾隨大人物

So why does Yarrow, a carer who lives on a council estate, do it?

那么亞羅——一個(gè)居住在政府土地上的護(hù)理工作者——為什么要這么做呢?

自個(gè)兒看報(bào)

There are too many beautiful people on television, he argues. The people who run television companies are happy to put blonde lovelies on air but seem curiously averse to filling the screen with balding fat men in wrinkled white sweaters.

亞羅表示,電視屏幕上的美女帥哥太多了,那些電視公司的老總喜歡播放金發(fā)美人,卻出奇地厭惡像他這樣形象欠佳之人出現(xiàn)在屏幕上。

And it has to change.

這一現(xiàn)狀必須改變。

努力笑一個(gè)

'It's a serious issue and I'm trying to make a statement: "Be who you are." I'm just a common person in the street,' says Yarrow.

“這是一個(gè)嚴(yán)肅的話題,我想告訴大家,‘做你自己。’我只是大街上的一個(gè)普通人。”亞羅說(shuō)道。

打醬油的飄過

'People say we live in a fairer, more understanding society these days, but elderly and overweight people still get pushed aside. The camera crews try to move me out of the way but I'm a human being.'

“人們總說(shuō)我們正生活在一個(gè)更加公平而相互理解的社會(huì),但是老年人和體重超重者仍然被排斥在外。那些攝像人員試圖將我趕走,但我是一個(gè)人!”