Robert Pattinson, Christoph Waltz, and Reese Witherspoon got all dressed up to film a few scenes from their latest flick Water for Elephants on Friday in L.A.

周五在好萊塢《大象的眼淚》片場(chǎng),羅伯特·帕丁森與克里斯托弗·沃爾茨、瑞茜·威瑟斯彭都盛裝亮相,完成影片的最后一組鏡頭拍攝。

Reese looked stunning as usual in a white satin period dress, while Rob kept it classy and casual in a white button up and loosened bowtie.

瑞茜身著一襲白色晚禮服,一如往常明艷動(dòng)人;而羅伯特則是正裝中略帶休閑,白襯衫筆挺,外加一個(gè)松開(kāi)的領(lǐng)結(jié)。

Rob made sure to hold on tight to his new IPhone as the Twilight heartthrob made his way off the set.

據(jù)說(shuō)他一路往片場(chǎng)走的時(shí)候還忙著用自己的新iPhone 4手機(jī)給《暮光之城》的女友發(fā)短信。

Water for Elephants is set with a background of traveling circus. Pattinson plays a veterinary student who leaves his studies after his parents are killed and joins up with the Benzini Brothers Most Spectacular Show on Earth, working as a vet for the circus. His character falls in love with Marlena (Reese Witherspoon) but she is married to the troupe’s dangerous animal trainer played by Sean Penn.?

《大象的眼淚》以一個(gè)巡回馬戲團(tuán)為故事背景,講述了帕丁森扮演的獸醫(yī)學(xué)學(xué)生男主角在父母被殺之后輟學(xué)加入到馬戲團(tuán)成為了獸醫(yī),他愛(ài)上了瑞茜飾演的女主角瑪麗安,而她卻是由肖恩·潘扮演的劇團(tuán)猛獸馴獸師的妻子。