?

盲人,就是眼睛患有疾病或受到意外傷害而導(dǎo)致雙目失明或單目失明的人。盲人是社會的弱勢群體,因為看不到而享受不到很多的樂趣。社會也越來越關(guān)注盲人,幫他們?nèi)谌胝5纳?,現(xiàn)在盲人也可以“看”電影了。

"The camera slides across the water as people run on the riverbank. Now part of a tree appears; the camera dashes atop the woods, and you can see a sidewalk through the leaves. The camera lifts, and you get a view of the city in the distance where yellow taxis run on the streets lined by tall buildings. The World Trade Center emerges from the horizon…"

Wang Weili is chief movie narrator at Cinema for the Soul's Eyes, China's first movie narration service for the visually impaired. It explains and describes the scene-by-scene actions to an audience who cannot see.

Every week since 2005, Wang has sat in front of such an audience. The cinema where he works is no real cinema, but a living room of an old courtyard home that he and his wife Zheng Xiaojie turned into an office for his non-profit organization.

The Hong Dandan Edu-Culture Communication Center is committed to providing training courses on media production and barrier-free communication for the visually impaired.

Cinema for the Soul's Eyes is its core service, apart from a 50-minute weekly radio program, training sessions in radio production for the blind and psychology lectures.

Wang Weili says listening to movie narrations can help alleviate some of the problems the visually impaired experience.

"The visually impaired tend to be partial, as they are not used to seeing themselves as part of a bigger world, a society. That's exactly what we need to work on. We are here to help them broaden their horizon and understand communal life and their position in it. I want to bring them closer and closer to the social mainstream, until they finally become part of it."

The idea of narrating movies for the blind came to Wang back in 2004 when he accidentally helped a visually impaired couple enjoy the blockbuster movie "Terminator 3" by telling them what was happening on the screen.
On the verge of a divorce with his wife and deeply troubled, Wang found it uplifting to be able to help those in need. Afterwards, he started to make plans to open a cinema for the blind.

Not only did Wang achieve that, but in a turn of events, his wife discovered her husband's heart of gold and decided to stay in the marriage and help him with his undertaking.

Wang says he is grateful for the opportunity to help the visually impaired.

"Having narrated numerous movies, I feel blessed and grateful to my audience. They have given me the chance to rediscover myself. Narrating a film can be easy if you don't care, but to do a good job, you have to aim high and work hard at it."

To provide better service, Wang would watch each movie three or more times and take notes before they were screened for the visually impaired.

He says the laborious preparations have cultivated his determination, concentration and his ability to read a film.
But as more visually impaired people came to his humble cinema, Wang began to feel the pressure from a larger audience.

"We couldn't even close the door, because the room stank from body odor. You know, blind people need help cleaning themselves, and that's how they smell. They also get infuriated easily and can often get rough. In fact, most of the pressure on us comes from our beneficiaries."

But Wang did not give up.

Instead, he worked hard to find solutions, and now his cinema has become not only a popular destination for the blind, but also a channel for those who wish to give back to society.

Shen Quan who helps coordinate volunteer activities at the center is in charge of arranging the monthly volunteer schedule.

"We now have a team of Bayer Group employees on the second Saturday of the month, a team from Starbucks for the third Saturday. People from Microsoft and Morgan Stanley also serve here but on a less regular basis. We also have plenty of individual volunteers, most of them college students."

Apparently, volunteering at the cinema has proved to be a rewarding experience for some.

CCTV host Ma Bin still remembers his first time at the cinema.

“聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學(xué)習(xí)使用。本網(wǎng)站自身不存儲、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語"高度重視知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)。當(dāng)如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時,請聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接?!?/font>