由于近日高溫天氣持續(xù),市民們尤其是年輕人吃飯叫外賣,購物用快遞,催熱了“宅經(jīng)濟”。只要能夠送貨上門,他們便可以“宅”在家中,享受空調(diào)帶來的涼爽。高溫下生意紅火的不只是餐飲外賣。隨著網(wǎng)上購物的發(fā)展,日常用品也可以通過快遞輕松購買,使人們免去高溫出門的煩惱。

相信很多人都聽說過“御宅族”吧。這個詞來源于日語(おたくぞく),如今,otaku一詞早已作為1個世界公認的詞匯,被收錄入各大英語詞典中(如上海交大出版的英漢大詞典,牛津大學出版的各類牛津詞典)。

那么,如果我們想用更加英語的方法來表達“宅”,該怎么說呢?

宅男:indoorsman

比如說:I may not know baseball scores, but as an avid indoorsman, I've been highly regarded for my skill at video games and computer programming. (我可能對棒球比賽結(jié)果不太了解,但是作為一個專業(yè)“宅男”,我在視頻游戲和電腦程序方面的技能可是一直備受推崇的。)

宅女:indoorswoman

其實知道宅男的說法,宅女的英語就迎刃而解了吧。比如說:I am trying to convince an indoorswoman to attend a local high school football game with me. (我正在試圖說服一個“宅女”跟我一起去看本地高中的足球賽。)

如果想形容一個人很“宅”,該怎么表達?

我們可以用“indoorsy”來表示。比如說:Jimmy is a very indoorsy person because he hates camping. (吉米是一個很宅的人,他討厭露營。)