Six-times champion and top seed Roger Federer lost 6-4 3-6 6-1 6-4 to Czech Tomas Berdych in the quarter-finals of Wimbledon on Wednesday.

本周三,溫網(wǎng)四分之一決賽中,6屆冠軍得主,頭號種子選手費(fèi)德勒以6-4,3-6,6-1,和6-4不敵捷克人伯蒂奇。

The defeat means Federer will be absent from the men's final for the first time since 2002 when he lost in the first round.

此戰(zhàn)失利意味著天王費(fèi)德勒將無緣男單決賽。這是他自打2002年在首輪慘遭淘汰以來第一次未能晉級溫網(wǎng)決賽。

World number two Federer, who had endured a shaky start to the grass-court tournament, was outplayed by the tall Czech in front of a capacity Centre Court crowd.

在座無虛席的中心球場,世界排名第二的費(fèi)德勒在草地球場開局表現(xiàn)不穩(wěn)定,第一局便敗給了高大的捷克人。

He saved one match point with a volley at the net but Berdych finally completed his third career victory over the Swiss with a forehand winner.

此后,費(fèi)德勒網(wǎng)前截?fù)敉旎亓艘粋€賽點。但伯蒂奇最終憑借一記正手球終結(jié)了比賽,職業(yè)生涯中第三次戰(zhàn)勝瑞士人費(fèi)德勒。

Berdych will face Novak Djokovic in the semi-finals after the third seed comfortably saw off Andy Roddick's conqueror Lu Yen-hsun of Taiwan.

三號種子選手德約科維奇在輕松擊敗了此前爆冷淘汰羅迪克的臺灣選手盧彥勛之后,將在半決賽中迎戰(zhàn)伯蒂奇。


Notes:
the grass-court tournament: 在草地球場上進(jìn)行的比賽
see off: 為...送行,向...告別