今天要講的事件叫做“新珠寶運動”(New Jewel Movement)

其實這個事件跟珠寶沒啥關系,這里的珠寶(Jewel ['d?u:?l]是個縮寫,它表示的是:

Joint Endeavor for?Welfare, Education, and?Liberation
為了福利、教育和自由團結(jié)起來

這是加勒比海的島國格林納達發(fā)生的一場馬克思主列寧義運動。

格林納達(Grenada [gre'neid?]

1979年的今天,這個運動的領導人成功發(fā)動了一場政變(coup [ku:]

“發(fā)動政變”叫做 stage a coup

他們通過這場政變成功地組建了一個親蘇聯(lián)和古巴的社會主義政府,不過好景不長,領導人在9年之后的1983年就被政敵殺死了,格林納達陷入軍政府的混亂統(tǒng)治。

而大家應該都知道,美國把加勒比海(Caribbean Sea)看成自家的內(nèi)海(inner sea),而且視社會主義為眼中釘,對古巴和蘇聯(lián)更是不能忍。

于是,美國就出兵鎮(zhèn)壓了。之后由英國女王重新任命了一個總督來組建新政府,所以格林納達現(xiàn)在還是英聯(lián)邦的國家,視如今的女王大大為最高元首。

By they way,

他們島產(chǎn)的肉豆蔻(nutmeg ['n?tmeg]質(zhì)量很不錯,不管是沖茶、泡咖啡、烤肉還是做成糖果都很美味。

(肉豆蔻)

OK,來講今天的詞,

Endeavor 和我們常講的 effort 有重疊的意思,都能表示“努力”。

不過 endeavor 要更正式、更書面一些,

而且 effort 只是名詞,而 endeavor 既是名詞也是動詞。

endeavor to do sth.
盡力做某事。


那么,我們來造個句子吧~

Husband: Honey, do you want me to cook for our anniversary?
老公:親愛的,周年紀念的時候想不想讓我做飯啊?

Wife: I appreciate your endeavor, but I prefer to have a safe meal.
老婆:謝謝你的好意,但我可不想食物中毒。

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。