England have been knocked out of the 2010 World Cup in the second round, after a rampant Germany side ran out 4-1 victors in Bloemfontein.

在南非布隆方丹打響的英德大戰(zhàn)中,德國(guó)隊(duì)氣勢(shì)如虹,以4-1取得本場(chǎng)勝利。英格蘭慘遭淘汰,就此止步于本屆世界杯晉級(jí)8強(qiáng)的淘汰賽階段。

The Germans went two-nil in front through Miroslav Klose and Lukas Podolski, before Matthew Upson headed home his second international goal to bring England back into the match.

憑借克洛澤和盧卡斯的兩粒入球,德國(guó)隊(duì)在開(kāi)場(chǎng)保持2-0的領(lǐng)先優(yōu)勢(shì),直到厄普森頭球頂破對(duì)方大門(mén),打入他本屆世界杯的第二粒入球,英格蘭隊(duì)才重新找到比賽的感覺(jué)。

The talking point of the game saw England being denied an equalising goal just minutes after, when a Frank Lampard shot from 20 metres hit the crossbar before bouncing down over the line.

關(guān)于本場(chǎng)比賽,值得一談的是,就在英格蘭改寫(xiě)比分為1-2后幾分鐘,蘭帕德20米開(kāi)外的一腳勁射擊中對(duì)方大門(mén)橫梁,并且反彈后越過(guò)了球門(mén)線。然而,裁判將此球誤判為無(wú)效,致使英格蘭錯(cuò)失了扳平比分的良機(jī)。

Neither the referee or his assistants awarded the goal, leaving England players and management protesting about the decision, as television replay's clearly showed it was a goal.

比賽錄像回放中清晰顯示,此球?yàn)橐涣_M(jìn)球,但主裁判和助理裁判都認(rèn)為此球并未破門(mén),這讓英格蘭的隊(duì)員們和教練團(tuán)對(duì)該判決表示不滿。

Both sides had their chances in the second half, before Thomas Mueller scored two goals in three minutes midway through the half to put the tie out of England's reach.

在下半時(shí)兩隊(duì)都有機(jī)會(huì)。但下半場(chǎng)進(jìn)行到一半時(shí),德國(guó)隊(duì)員托馬斯米勒在3分鐘內(nèi)連續(xù)破門(mén)兩次,讓英格蘭隊(duì)扳平比分的夢(mèng)想破滅了。

Captain Steven Gerrard created England's best chance with ten minutes to go, but his shot was well saved, as Germany will now go on to face Argentina in the quarter-finals.

在離終場(chǎng)還有10分鐘的時(shí)候,英格蘭隊(duì)長(zhǎng)杰拉德創(chuàng)造了一次絕佳的破門(mén)機(jī)會(huì),但德國(guó)門(mén)將的精彩撲救讓英格蘭無(wú)功而返。德國(guó)隊(duì)挺進(jìn)四分之一決賽,并將會(huì)對(duì)陣阿根廷隊(duì)。

Notes:
國(guó)外的各大媒體網(wǎng)站也都對(duì)裁判的錯(cuò)誤判決感到憤憤然,他們是這樣描述這位裁判的誤判的:
the referees denied an equalising goal
the referee ruled out a clear tying goal
注:這里的"equallising goal"和"tying goal"意為,“扳平比分的進(jìn)球”。

neither the referee or his assistants awarded the goal
注:award the goal意為,判決進(jìn)球有效。

the referee waved off an obvious goal
注:wave off在這里是“拒絕”的意思,相當(dāng)于deny,disallow。wave off還有“揮手告別”的意思,
例如:
Hundreds of fans were at Luton airport to wave off their heroes.
成百上千的球迷在盧頓機(jī)場(chǎng)向他們的英雄揮手告別。

they have wrongly disallowed Frank Lampard's 'goal'

disallow: 不許,駁回,不準(zhǔn)
例如:
disallow a claim,goal
不接受要求、進(jìn)球無(wú)效