爸爸將要孤軍作戰(zhàn)。

??

Hints:

Teddy

PJ

okay

Bob

Gabe

由于是口語,難免有口誤及吐字吞吞吐吐重復(fù),吞吞吐吐以及重復(fù)處無需聽寫。

說話人改變時(shí)請(qǐng)換行聽寫;

記得句首大寫,句末標(biāo)注標(biāo)點(diǎn)符號(hào);

維維醬也可能無法分辨音頻中的某些連讀,敬請(qǐng)諒解~ ^_^

You know, when you think about it, this is actually kind of nice. I mean, Teddy and PJ are finally working together on something. I'm proud of them.
Whose side are you on, ours or the rebels?
The rebels? Okay, you realize we're not actually at war, right?
Of course I do. For that to happen, someone would have to issue a formal declaration of war, which should almost be done printing out.
Bob, they're doing exactly what we taught them to do. They're standing up for what they believe in.
Well, you know what? Now we're gonna teach them -- Don't mess with Daddy. Gabe, go get your water balloon launcher.
Okay.
Gabe, sit. Bob, you're taking this too far.
No I'm not. And I gave you an order, mister.
Gabe, stand down.
Sorry, Dad, but I'm a little more afraid of Mom.
Fine. I'll fight this battle myself.
Hey, sweetheart, you're not really afraid of me, are you?
A little.
Good.

其實(shí)仔細(xì)想想這事兒,這還挺不錯(cuò)的。我是說,Teddy和PJ這倆孩子,總算能同心合力一起做點(diǎn)事兒了,我很為他們自豪。
你到底站在哪邊???我黨還是叛亂分子?
你管叫他們“叛亂分子”?得了,你應(yīng)該曉得這又不是真的戰(zhàn)爭(zhēng),對(duì)吧?
我當(dāng)然知道,因?yàn)槿绻悄菢拥脑?,必須有人先發(fā)表一份正式的宣戰(zhàn)宣言。嗯,就是這會(huì)兒應(yīng)該已經(jīng)打印出來的那張。
老公,他們正按著我們教育他們的精神去做事,他們?yōu)榱俗约旱男拍疃鴪?jiān)持立場(chǎng)。
好了,你知道不,我們現(xiàn)在得教他們另一套了——不要把老爹惹毛了!Gabe,去把你的充水氣球彈弓拿來。
好啊。
Gabe 坐下。老公,你這樣就有點(diǎn)過頭了。
我并沒有,還有我已經(jīng)給你下了命令了,先生。
Gabe,不許走。
不好意思,老爸,不過我更怕媽媽一些。
好吧,我就孤軍作戰(zhàn)好了。
嘿,小甜心,你不是真的怕我吧?
有點(diǎn)兒。
那很好。

這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>