熱門(mén)事件學(xué)英語(yǔ):廣東擬申辦2020年世博會(huì)
廣東省貿(mào)促會(huì)會(huì)長(zhǎng)陳文杰日前向記者證實(shí),廣東省已經(jīng)以珠三角的名義,口頭申請(qǐng)承辦2020年的世博會(huì)。世博會(huì)的申辦,有一套嚴(yán)謹(jǐn)而復(fù)雜的程序,要等到國(guó)家有關(guān)機(jī)構(gòu)確認(rèn)后,才能啟動(dòng)相關(guān)的正式書(shū)面申請(qǐng)程序。上海提出申辦也是在11年前。
陳文杰說(shuō):“申請(qǐng)沒(méi)有以區(qū)域?yàn)槊x的,必須以城市的名義,具體哪個(gè)城市還沒(méi)確定。”據(jù)了解,世博會(huì)分為注冊(cè)類(lèi)和非注冊(cè)類(lèi)兩種形式,上海世博會(huì)屬注冊(cè)類(lèi),五年一屆;非注冊(cè)類(lèi)兩年一屆。目前廣東有可能以珠三角城市群的名義申辦,也有可能選擇一個(gè)有代表性的城市申辦。
由于2015年的世博會(huì)已確定由韓國(guó)首爾舉辦,如果廣東成功申辦,則意味著連續(xù)三屆的世博會(huì)都將在亞洲舉辦。在上海世博會(huì)之前,亞洲只有日本舉辦過(guò)。
(以上新聞來(lái)自寧波日?qǐng)?bào))
小編注:上海、首爾、廣東……連續(xù)三屆世博都趕在人口密集的地方了啊。
上面新聞中的“申辦”一詞,英語(yǔ)中是bid,申辦委員會(huì)就是bid committee:
Guangdong’s bid for the 2020 World Expo is on its way.
廣東正準(zhǔn)備申辦2020年世博會(huì)。
bid還可以表示“祝?!?,如bid someone farewell/goodbye:告別;bid也可以表示“吩咐、請(qǐng)求”等意思,詩(shī)人葉慈的一首《Down By The Salley Gardens》中就有一句:
She bid me take life easy, as the leaves grow on the tree
她囑咐我要愛(ài)得輕松,就像新葉在枝椏萌芽
(本文由滬江原創(chuàng),僅供騰訊世博英語(yǔ)專(zhuān)題轉(zhuǎn)載)
【中高級(jí)口譯暑期班】想備戰(zhàn)今年秋季的中高口考試?還是想好好利用兩個(gè)月的時(shí)間充實(shí)自己?天熱一樣能好好學(xué)習(xí),來(lái)滬江網(wǎng)校中高口暑期班體會(huì)一下吧!
快速入口:【高口暑期班】? 【中口暑期班】?
時(shí)間更充裕的你,就來(lái)特訓(xùn)班試試吧:【高口暑期特訓(xùn)班】 【中口暑期特訓(xùn)班】
暑期學(xué)習(xí)計(jì)劃有安排了嗎?怕熱怕曬的話就來(lái)滬江網(wǎng)校吧,足不出戶,自在學(xué)習(xí)!我們的暑期“強(qiáng)檔”已經(jīng)重磅推出了,愛(ài)學(xué)習(xí)的孩子們趕緊來(lái)看看吧!
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 出租英文怎么說(shuō)