世博與文化:世博志愿者表演梅花樁絕技
華東理工大學(xué)的志愿者宋懷超,在不久前的世博會(huì)船舶館館慶日里,表演了梅花樁絕技,引來了眾多同學(xué)“粉絲”。那一天,他是獲得掌聲最多的表演者。在接下來的兩個(gè)月中,他還將在廣場(chǎng)文化藝術(shù)節(jié)中進(jìn)行每天三場(chǎng)表演。
看過武俠片的同學(xué)都對(duì)梅花樁有印象吧?,F(xiàn)代的梅花樁和古代已經(jīng)有很大不同,不大在數(shù)百根高高的柱子上進(jìn)行練習(xí)了,而是改為地面練習(xí),危險(xiǎn)性降低了很多,但是其特點(diǎn)和精髓仍然保存完好。
Meihuazhuang (can are traslate Plum Blossom Piles) is a branch of Meihuaquan.
梅花樁是梅花拳的一種。
With a simple expansive posture and built-in poise, Meihuaquan releases and strengthens the flow of energy to expand concentration of the mind.
梅花拳通過舒展凝練的姿勢(shì)來增進(jìn)體能,促進(jìn)精神的集中。
The basic training methods of Meihuaquan are simple and strong yet relaxed and highly adaptable.
梅花拳的訓(xùn)練過程簡便嚴(yán)格,又隨意自然。
上文中將“梅花樁”解釋為Plum Blossom Piles,是就其字面進(jìn)行直譯的。梅花樁還有一個(gè)譯法是quincuncial pile。quincuncial這個(gè)詞看上去很復(fù)雜,其實(shí)它來自于quincunx,幾何名詞,表示呈梅花狀排列的五點(diǎn)圖案。大家記得把它與表示“五”的詞根區(qū)分開來哦,英語中表示“五”的詞根是pent-,例如pentagon,五邊形。
其他表示數(shù)字的詞根有:
1:uni-,mono-:unisex,monologue
2:bi-,dup-:bilateral,duplicate
3:tri-,ter-:triangle,tertiary
4:quad-:quadrangle
5:pent-:pentagon
6:hex-:hexagon
7:sept-:septagon
8:oct-:octopus
9:nona-:nonagon
10:dec-:decathlon
(本文由滬江原創(chuàng),僅供騰訊世博英語專題轉(zhuǎn)載)
【世博與文化】讓中國文化走遍世界:
? 北京的“非物質(zhì)文化遺產(chǎn)”>>???????? 中國玉文化之五德>>?????? 漢服文化>>
英語介紹《清明上河圖》??????????????? 英語介紹圓明園?????????????? 英語介紹旗袍>>
英語介紹皮影戲>>????????????????????? 兩獲世博獎(jiǎng)項(xiàng)的清代鼻煙壺
更 多世博精彩>>
【中高級(jí)口譯暑期班】想備戰(zhàn)今年秋季的中高口考試?還是想好好利用兩個(gè)月的時(shí)間充實(shí)自己?天熱一樣能好好學(xué)習(xí),來滬江網(wǎng)校中高口暑期班體會(huì)一下吧!
快速入口:【高口暑期班】? 【中口暑期班】?
時(shí)間更充裕的你,就來特訓(xùn)班試試吧:【高口暑期特訓(xùn)班】 【中口暑期特訓(xùn)班】
暑期學(xué)習(xí)計(jì)劃有安排了嗎?怕熱怕曬的話就來滬江網(wǎng)校吧,足不出戶,自在學(xué)習(xí)!我們的暑期“強(qiáng)檔”已經(jīng)重磅推出了,愛學(xué)習(xí)的孩子們趕緊來看看吧!