?

British people are the worst-dressed holidaymakers in Europe followed by Germans, while the Italians and French are the smartest, according to a survey released on Friday.
上周五公布的一項(xiàng)調(diào)查顯示,在歐洲各國(guó)的游客中,英國(guó)游客穿著最差,其次是德國(guó)游客,意大利和法國(guó)游客穿著最得體。

The findings came despite 36 percent of Britons -- who are famed for fashion blunders like wearing socks with sandals -- admitting that they dress more adventurously than usual while on a break.
36%的英國(guó)人坦稱(chēng)他們?cè)谛菁倨陂g一般穿得比較隨意。英國(guó)人喜歡穿著襪子穿涼拖的習(xí)慣是出了名的。

The survey also looked at how good people from different countries are at switching off from the pressures of work while taking a break.
此外,調(diào)查還探究了不同國(guó)家的人在休假時(shí)擺脫工作壓力的能力。
  
A massive 87 percent of travellers from France said they checked their work emails while on holiday compared to over a quarter of Britons. That figure is despite France's reputation as a less workaholic country than Britain.
盡管相比于熱愛(ài)工作的英國(guó)人而言,法國(guó)人貌似更懶散。但調(diào)查顯示,多達(dá)87%的法國(guó)游客稱(chēng)他們?cè)诙燃贂r(shí)會(huì)查看工作郵件,而這一比例在英國(guó)游客中剛剛超過(guò)四分之一。
  
And while 93 percent of Britons try to speak the local language when abroad, some 20 percent of French travellers say they do not make any effort at all.
另外,93%的英國(guó)游客在外國(guó)旅游時(shí)會(huì)盡量使用當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言,而約20%的法國(guó)游客則根本不會(huì)做這樣的嘗試。
  
The survey by travel website TripAdvisor quizzed 2,717 European travellers last month.
這項(xiàng)由TripAdvisor旅游網(wǎng)站于上月開(kāi)展的調(diào)查共對(duì)2717名歐洲游客進(jìn)行了訪問(wèn)。
?

【中高級(jí)口譯暑期班】想備戰(zhàn)今年秋季的中高口考試?還是想好好利用兩個(gè)月的時(shí)間充實(shí)自己?天熱一樣能好好學(xué)習(xí),來(lái)滬江網(wǎng)校中高口暑期班體會(huì)一下吧!

快速入口:【高口暑期班】? 【中口暑期班】?

時(shí)間更充裕的你,就來(lái)特訓(xùn)班試試吧:【高口暑期特訓(xùn)班】 【中口暑期特訓(xùn)班】

暑期學(xué)習(xí)計(jì)劃有安排了嗎?怕熱怕曬的話就來(lái)滬江網(wǎng)校吧,足不出戶,自在學(xué)習(xí)!我們的暑期“強(qiáng)檔”已經(jīng)重磅推出了,愛(ài)學(xué)習(xí)的孩子們趕緊來(lái)看看吧!