我們上次講了幾個(gè)和棒球賽有關(guān)的習(xí)慣用語。美國人喜歡棒球,同時(shí)也喜愛其它球類運(yùn)動(dòng),所以不僅圍繞棒球產(chǎn)生了不少習(xí)慣用語,還有更多的習(xí)慣用語是以ball - 球,這個(gè)詞為中心的。這就是我們今天要講的。第一個(gè)習(xí)慣用語是:have a ball。根據(jù)一些專家的看法,have a ball這個(gè)習(xí)慣用語來自足球賽或者籃球賽。每當(dāng)你掌握球的時(shí)候,你就有了進(jìn)攻的主動(dòng)權(quán),可以射門或者投籃,也就有了得分的機(jī)會(huì)。但是另一些專家卻認(rèn)為have a ball來自ball這個(gè)詞的另一種意思,也就是通常備有豐盛飲食的“大型舞會(huì)”。你有機(jī)會(huì)參加舞會(huì),就意味著你可以盡情地吃喝玩樂一下了。不論have a ball這個(gè)習(xí)慣用語的出典是什么,反正它都有“得其所哉、樂在其中”的意思。好,我們來聽一個(gè)例子。一位男士為了前晚夫婦倆一起去參加的一個(gè)宴會(huì)在生氣。好,我們來聽聽他怎樣數(shù)落他的太太。注意話里用到的had a ball:

例句1: Well, you sure had a ball at the party, didn't you! Dancing and talking and drinking with all these people I didn't know. Too bad you didn't have any time to spend with me!

他說:哼,你在宴會(huì)上可真夠得意的,和所有那些我不認(rèn)識(shí)的人跳舞、聊天、喝酒。糟糕的是你竟然忙得分不開身來顧到我。

從這段話我們可以體會(huì)have a ball有“盡情作樂”的意思。

******

我們還要學(xué)一個(gè)有ball這個(gè)詞的習(xí)慣用語,ball of fire。Ball of fire指的是像火球一般耀眼的彗星。它在漆黑的夜空熠熠發(fā)光,留下光彩奪目的軌跡,就好比一個(gè)努力奮進(jìn)取得光輝成功的人一樣。好,我們來聽一段話,說的是一個(gè)叫Jimmy的人。Jimmy被稱作a ball of fire。為什么要給他這樣一個(gè)稱號(hào)呢?我們要從下面這段話里找答案。

例句2: Jimmy was just an average student in school and nobody thought he'd do much with his life. But I'm glad to say he turned out to be a real ball of fire in the real estate business.

這段話說:Jimmy在學(xué)校的時(shí)候成績平平,誰也不認(rèn)為他將來會(huì)大有作為,但是他出人意料地成了房地產(chǎn)業(yè)的一顆閃亮的明星。

從這段話里我們可以看出, a ball of fire是指才智精力過人,而且取得光輝成就的人。

******

Ball of fire雖然其中有ball這個(gè)詞,但是它卻和球賽無關(guān)。接下來我們還要學(xué)一個(gè)由ball這個(gè)詞組成、卻并非出自球賽的習(xí)慣用語。Ball up。某些語言學(xué)家認(rèn)為ball up來自在冰封地凍的道路上行走的馬匹,結(jié)了冰的路面必然很滑,如果馬蹄沾上的冰雪又凝結(jié)成冰球,也就是ball up,那就更是一步一滑、寸步難行了。想象一下處于這種境地的馬匹會(huì)如何的不知所措,亂了步伐。Ball up這個(gè)習(xí)慣用語雖然出自冬天行路的馬,但是卻沿用到處理事務(wù)的人身上。比方說,下面這段話說的是一個(gè)電腦操作人員被一種新的電腦軟件操作程序弄得暈頭轉(zhuǎn)向。

例句3: I'm all balled up about how to use this new software. Three different people have tried to show me how it works, but each one has a different explanation on how to use it.

他說:我實(shí)在給弄得稀里糊涂的,三個(gè)不同的人來向我顯示新軟件的使用方法,但是他們對操作程序的說法不一。

可見be balled up意思是給弄糊涂了。這個(gè)習(xí)慣用語的另一種形式是ball up,例如在下面這句話里:

例句4:The lead singer really balled up the concert.

這句話的意思是:領(lǐng)唱把音樂會(huì)搞得一團(tuán)糟。

所以ball up就解釋“搞得一團(tuán)糟”。