1.The Grapes of Wrath John Steinbeck
約翰·史坦貝克《憤怒的葡萄》

Bob chose Steinbeck as a favorite author and developed such an enthusiasm for his novel “The Grapes of Wrath” that he wrote a 15-page essay about it. “John Steinbeck is great.” Bob said.
鮑勃最喜愛的作家就是史坦貝克,他對《憤怒的葡萄》這本小說十分著迷,就寫了一篇長達15頁與其相關(guān)的文章。

One of Steinbeck's best known novels, this story has made it onto many book lists and English literature reading lists for its Pulitzer Prize. It should be known for its classic American themes of determination in the face of crippling discouragement, its vast descriptions of families caught in the teeth of the 1930's Depression, and a tenacious insistence on clinging to life. The Joad family survives a stop-and-go movement toward the golden shores of California, one family member's prison background, and economic instability – but not without a cost. The benefit of self-sacrifice comes through in Ma and Rosasharn, Jim Casy provides gritty life philosophy, and the characters without names provide arich tapestry of background.
作為史坦貝克的代表作之一,這本書被列入了許多書目和英國文學閱讀清單,并獲得了普利策獎。該書以面對困難百折不撓的經(jīng)典美式主題而廣為人知,講述了在1930年美國經(jīng)濟危機時,一家人為了生存而作出的頑強奮斗。約德一家人從逃亡加利福利亞黃金海岸的斷斷續(xù)續(xù)的運動中幸存下來,一個家庭成員還入過獄,以及經(jīng)濟上也不穩(wěn)定,也付出過代價?,敽土_薩身上體現(xiàn)了自我犧牲的可貴之處,吉姆卡西體現(xiàn)了堅韌不拔的人生哲學,文中許多無名的角色則反映了豐富的時代背景。

2.Tropic of Cancer by Henry Miller
亨利·米勒《北回歸線》

“I like Henry Miller. I think he is the greatest American writer.”
“我喜歡亨利米勒,他是美國最偉大的作家?!?/div>

What was salacious and banned American reading in the 1930's (but not in France) can now be added to anyone's reading list. The over-the-top descriptions of women's bodies provide insight into Miller's own tempestuous personal life, and the deep anger expressed at life's unfairness was all his own. From disappointing night club jaunts to a parade of interactions with prostitutes, the main character celebrates all things out of the ordinary and the triumph of the body – if not the body politic. They are good for free dinners and conversation, but not much more. Those inspired by the Beat writers, like Jack Kerouac, may find this a fascinating reading list addition.
20世紀30年代(并非在法國),露骨的美國禁書現(xiàn)在已經(jīng)對所有人開放。對于女性身體的過多描寫能讓我們看到米勒混亂的私生活,以及他對人生中不公的憤慨。從讓人失望地沉迷夜總會,再到與妓女廝混,主人公以一些非正常的事為樂,追求身體的愉悅,而與政治無關(guān)。它們使人們能夠享受免費的晚餐,相互交談,但也是僅此而已。那些喜歡垮掉的一代的作家的人,例如杰克?凱魯亞克, 會覺得這個書目非常精彩。

3.On the Road by Jack Keroua
杰克·凱魯亞克《在路上》

“It was Ginsberg and Jack Kerouac who inspired me at first and where I come from, there wasn’t? the sophisticated transportation you have now. ” [/en
]“一開始,是金斯伯格和杰克凱魯亞克激勵了我,讓我知道自己來自何方,你現(xiàn)在看到的復雜交通是不存在的?!?/div>

[en]While the art of Vagabonding may have become currently popular via Rolf Potts' addition to travel junkies' favorites list, Jack Kerouac was the voice of the 1960's and 1970's wanderlust. The many adventures of Kerouac and friend Cassady (transmuted into characters Dean Moriarty and Sal Paradise) are sprawlingly chronicled in a series of comments and descriptions, with no particular beginning and no particular end. For those who want social commentaries on economics, feminism, and racism, this book has it. Expansive descriptions of American life, culture, and attitudes are all here, along with the freedom of wide open spaces. Those trying to find a plot adhering to an outline may have trouble reading this.

在羅爾夫波茨將其列入流浪癮君子最愛的書單后,流浪的藝術(shù)就變得十分流行。杰克凱魯亞克是1960年到1970年流浪癖的抒發(fā)者。凱魯亞克和他的朋友卡薩迪的冒險都被記錄到一系列的評論和描述中,而且既沒有特別的開頭,也沒有特別的結(jié)尾。對于那些希望對經(jīng)濟、女權(quán)主義、種族主義進行社會評論的人,這本書就是很好的選擇。書中有很多對于美國生活、文化以及一些看法,還有對開放地域的描述等。那些想找到與大綱相連的情節(jié)的人,在閱讀的時候則會遇到困難。

4.“Howl and Other Poems” by Allen Ginsberg
艾倫·金斯堡《嗥叫》

“It was Ginsberg and Jack Kerouac who inspired me at first and where I come from, there wasn’t? the sophisticated transportation you have now. ”
“一開始,是金斯伯格和杰克凱魯亞克激勵了我,讓我知道自己來自何方,你現(xiàn)在看到的復雜的交通是不存在的?!?/div>

Another current classic that made it through the censored reading lists, Ginsberg's effort has been hailed as the battering ram that opened the American ivory tower of literature to life celebrations of the 1960's. The book may have made it onto free thinkers' reading lists just on the basis of the publishers' alone, if not the ground-breaking headlines of the court case afterward. The word “hipsters” cavorts with “benzedrine” and “unconsciousness”, along with many recognizable and strange flashes of creativity. Sometimes repetitive, sometimes wild, this rant against (and in favor of) the ceaseless desires of man provides unpredictability and grim depictions of gutter reality.
其他現(xiàn)代名著將其列入通過審查的書單中,金斯堡的努力被人們盛贊為破城槌,開啟了20世紀60年代美國歌頌生命的象牙塔文學。如果不是因為后來鬧得沸沸揚揚的訴訟案件,這本書可能已經(jīng)被出版社列入了自由思考者的書單。書中出現(xiàn)了Hipsters(時髦人群)、benzedrine(興奮劑)和unconsciousness(無意識)等詞語,以及被承認的或奇怪的創(chuàng)造力。時而重復,時而狂野,這與人類不可預測的無休止的欲望,以及對悲慘現(xiàn)實的無情揭露相碰撞(并對其支持)。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。